Читать «Двое с «Летучего голландца»» онлайн - страница 84
Брайан Джейкс
— Ловко ты решила насчет «л» для Луки и «л» для «левее». Я всю ночь ворочался, ничего не мог придумать. Эми, ты просто молодчина!
— Да уж, Эми у нас умница, — сказал, поглаживая бороду, Джон, сидевший на подоконнике. — Только все равно, попробуй, разберись в этих шарадах. Повернись-ка налево, Бен. Что ты видишь?
Бен повернулся, как сказал Джон, и уставился прямо перед собой.
— Да ничего особенного, обычный деревенский вид: фермы, деревья, какие-то поля и на холме церковь.
Эми встала рядом.
— Нам нужно найти дом, названный камнем, только я понятия не имею, что это значит.
— Может, это чей-то домик, названный Гибралтаром? Гибралтар ведь тоже камень-скала, — разъяснил Алекс. — Люди иногда называют свои дома в честь тех мест, где они бывали. А какой-нибудь религиозный человек мог назвать свой дом «Скала веков», как в псалме поется.
Бен кивнул.
— Может, ты и прав. Есть здесь у вас чьи-нибудь дома с такими названиями? У кого бы это узнать?
Джон поднялся с подоконника.
— Наверно, у мистера Брейтуэйта. Пойдем, расспросим его.
Когда они закрывали тяжелую дверь Дома призрения, за их спинами раздался голос:
— Эй, приятели! Теперь моя Делия опять резво бегает.
Веселый загорелый парень, судя по одежде — владелец молочной фермы, сидя в щегольской лакированной двуколке, натягивал вожжи, придерживая серовато-коричневую кобылу. Эми и Алекс бросились к нему, Бен подошел следом.
— Доброе утро, Уилл, — Эми похлопала лошадь по крупу. — Значит, колики у Делии прошли?
Уилл любовно оглядел кобылу.
— Спасибо твоему папаше, моя Делия опять, как новенькая. Уж не знаю, что за лекарство он ей дал, только живот у нее сразу прошел. А я как раз сейчас развез всем яйца и молоко, не хотите ли прокатиться ко мне на ферму? Эйлин будет вам рада. Привет, Джон Престон, старый отшельник! Думаю, чашечка чая с булочками у нас на ферме тебе не повредит?
Через несколько минут все уселись в двуколку, расположившись на пустых бидонах, и Делия бодро затрусила по дороге, ведущей на холм.
Алекс оглянулся:
— А где же Нед?
Бен беспечно пожал плечами.
— Уж этот пес! Наверно, где-нибудь что-нибудь вынюхивает. Не волнуйся, старый бродяга найдет нас, когда захочет. А далеко эта ферма?
Алекс вытянул руку.
— На полпути к вершине холма. Она так и называется «Ферма на холме». Ферма Уилла молочная. Она принадлежит семье Драммондов испокон веку. Отец часто лечит его животных, когда они болеют. Бен, вот увидишь, Уилл тебе понравится. А его мать наверняка знает, где здесь в округе есть дом с названием камня. Она все на свете знает.
Эйлин — жена Уилла — оказалась очень живой, шустрой молодой женщиной, улыбка не сходила с ее лица. На руках у нее сидел карапуз лет двух с небольшим.
Булочки с кремом и земляничным вареньем, испеченные Эйлин, были восхитительны. За столом Бен рассказывал о том, как они стараются спасти Чапелвейл, как их поджимает время, и как они не могут отыскать дом, названный камнем.