Читать «Загадка пропавшего ручья» онлайн - страница 44

Энид Блайтон

Миранда взлетела по лестнице наверх и спряталась там. Чудик виновато вернулся к Снабби, который без умолку громко звал его — отчасти, чтобы заставить вернуться, отчасти чтобы устроить побольше шума.

— Так! — провозгласила мисс Перчинг. — Вот что получается, Снабби, когда Чудику разрешают находиться с тобой в комнате.

— Чудик тут ни при чем! — возмутился Снабби. — Он спал под столом. Это все Миранда!

— Э-э. Я считаю… Я считаю, ты должен вывести собаку из комнаты, — сказал мистер Кинг, стараясь сохранить лицо под чопорно-неодобрительным взглядом мисс Перчинг.

— Но я же говорю, это не из-за Чудика, он не виноват! — едва ли не заорал Снабби. — Это несправедливо!

— Я не могу допустить на занятия ни собаку, ни обезьяну, — отчеканил мистер Кинг с большим достоинством и неожиданной твердостью. — Им обоим было устроено испытание. И они его не выдержали.

— Но, мистер Кинг, Чудик ведь спал под столом, — вопил Снабби. — Вы разве не слышали, как он похрапывал?

— Нет, не слышал, — сказал мистер Кинг. — Выведи отсюда собаку, Питер.

Снабби взял Чудика за ошейник, чтобы увести. Побагровев, как свекла, он посмотрел прямо в лицо мистеру Кингу.

— Ладно, — произнес он, задыхаясь. — Если вам не нравится моя собака, то вы не нравитесь мне! И вы еще пожалеете, что не дали ему шанс — хотя он преспокойно спал!

Снабби вышел вместе с Чудиком, который выглядел теперь совершенно удрученным. Мисс Перчинг забрала его у Снабби.

— Снабби, не глупи. Ты ведешь себя как семилетний малыш. Я заберу Чудика на кухню, он побудет там с миссис Кругликс.

— Я ему отплачу, этому мистеру Кингу, — мрачно произнес Снабби. — Вот увидите, он еще пожалеет. Да, да, пожалеет!

Глава XIII. НЕОЖИДАННОЕ ОТКРЫТИЕ

Несколько дней, последовавшие за этим, были не самыми приятными для мистера Кинга. Снабби испытывал на нем всю свою обширную коллекцию приколов и стал настоящим кошмаром для своего учителя.

Несчастный мистер Кинг получал ластик, который ничего не стирал, а, наоборот, оставлял на бумаге странные желтые полосы. Ему подсовывали линейку, которая, как ни странно, оказывалась далеко не прямой и давала неправильные измерения, повергая его в крайнее изумление. Эта линейка была любимым приколом Снабби, в школе ее бесчисленное количество раз конфисковывали рассерженные учителя, но каким-то необъяснимым образом она неизменно опять оказывалась в руках неистощимого на выдумки озорника.

Книги внезапно каскадом сыпались на пол из шкафа, хотя Снабби находился в этот момент на приличном от него расстоянии. Мистер Кинг, конечно, не видел хитро протянутой бечевки, которая, если за нее дернуть, опрокидывала весь ряд, и он грохался рядом с учителем. Классная доска постоянно падала без всякой видимой причины, а когда Снабби посылали стереть с нее, каждый раз появлялось облако зловонной пыли.

Было бы нелишним, если бы мистер Кинг время от времени проверял тряпку Снабби, но, казалось, ему это и в голову не приходило.

— Для учителя в мальчишечьей школе он довольно доверчив, — заметил Роджер, которого очень забавляли нелепые проделки Снабби. А уж Барни, так тот просто не мог сдержаться, когда Снабби устраивал очередную дурацкую шуточку, и его заразительный смех слышался по всему дому.