Читать «Несущий перемены» онлайн - страница 8
Чарльз Ингрид
– Я принес кое-что, чтобы защитить вас. Они не смогут заставить вас пойти на предательство.
Все трое переглянулись и пожали плечами.
– Мы бы не отказались воспользоваться случаем.
– И уничтожить все, ради чего вы трудились? Нет. Так не годится. Принесите сюда воду – вы разделите ее между собой, – Кативар поглаживал пальцами сосуд.
Казалось, чоя смутились, затем самый молодой заметил:
– Я бы попробовал. Не хочу, чтобы они совались в мои мозги, – его роговой гребень был обмотан грубым шарфом. Чоя подтолкнул бутыль с водой к краю защитного поля.
Сигнала тревоги не последовало. Кативар вылил в бутыль содержимое сосуда, взболтал жидкость и толкнул бутыль обратно через барьер. Чоя по очереди отпили из нее по трети. Кативар с интересом наблюдал, как их начало пошатывать.
– Что такое…
– Не обращайте внимания – это скоро пройдет. Смотрите на меня и слушайте, – Кативар приблизился к барьеру настолько, насколько осмелился, чтобы не задеть световые лучи. – Кто вас нанял? Зачем?
– Я… – хмурое выражение чоя сменилось растерянностью. Он по-детски поднял руки, пробегая пальцами по цветному шарфу. – Что ты сказал?
Кативар постарался отогнать нетерпение – время истекало. Йорана, добросовестная Йорана, вскоре должна была оказаться здесь.
– Кто вас нанял?
– Я… не могу сказать. Это было бы… – голоса чоя оборвались. Он посмотрел в пол, перевел взгляд на своих сообщников. – Что с ними случилось? – Он тяжело задышал. – Что с ними?
– Они мертвы, и ты умрешь, если не ответишь мне.
Чоя взглянул на него, и его невыразительные глаза цвета мокрой земли расширились от испуга.
– Не могу… – он поперхнулся. – Я искал Вестника Преображения… – у него подогнулись колени. Он зашатался, как тонкое дерево на ветру, и рухнул на пол темницы, еще бормоча пророчества подпольной секты.
Кативар раздраженно фыркнул сквозь зубы. Он повернулся и нашел потайную дверь, вновь скользнув в узкий коридор. Ему показалось, что он слышит шум лифта, спустившего кого-то в подземелье, и торопливый стук шагов.
Палатон долго не мог успокоиться. Без своей естественной силы он оказался безоружным при нападении. Даже более, чем безоружным, и реакция Рэнда ему не помогла.
– Что же случилось? – он вышагивал по тесному кабинету в глубине дворца чоя, который стал их убежищем.
Рэнд чувствовал себя опустошенным. Он не мог стоять, но не хотел сидеть и смотреть на высокого чоя, задирая голову, и потому прислонился спиной к мраморной скульптуре, стоящей в углу. Холод мрамора пронизывал ткань его одежды. Рэнд покачал головой.
– Не знаю.
Палатон повернулся к нему с искаженным гневом лицом.
– Как это ты не знаешь? Я чувствую, – он постучал себя по груди, – но только слабо и неуверенно. Я глух и слеп, как камень.
– Это напоминало выброс адреналина, – объяснил Рэнд. – Тебе угрожала опасность, и я начал действовать.
– И разливать бахдар, словно воду, – закончил за него пилот подрагивающими от гнева голосами. – Все вокруг могли почувствовать его.
Не то, чтобы чоя не привыкли чувствовать бахдар во множестве паранормальных форм, ибо они ценили и знали свой дар – нет, Рэнд понял: Палатон боялся, что все поймут, от кого исходит бахдар. Если чоя узнают, что он лишен силы, которая сделала его не только тезаром, но и прославленным тезаром, наследником престола, его развенчают как раз в тот момент, когда Чо не может позволить себе остаться без правителя. Палатон был неразлучен с Рэндом, поскольку человек мог распространять ауру своего бахдара, заставляя окружающих подумать, что это бахдар Палатона. До сих пор ни у кого не возникало подозрений. Рэнд развел руками.