Читать «Бесстрашная леди» онлайн - страница 41

Лесли Лафой

— Послушай, Мэйлер, — сказала она тихо, подняв с пола шляпу и напялив ее на голову, — не знаю, как обычно ведут себя члены вашего отряда, но думаю, нам следует приготовить лошадей. Как ты считаешь?

— Согласен, — тихо ответил мальчик. — Вот только соберу посуду.

— Оставь это, — сказала она, с трудом натягивая пальто, — если только на ней нет монограмм, которые могут навести на ваш след. Потом можно будет вернуться за ней или найти другую.

— Возможно, вы правы, — с сомнением проговорил юноша.

— Если Каррик будет сердиться, скажи ему, что это была моя идея, — сказала она, направляясь к занавешенной одеялом двери в конюшню.

— Вы знаете, что нравитесь ему, — заметил Мэйлер, следуя за ней.

Глинис улыбнулась, приводя в порядок амуницию Берта.

— Ты просто спутал его с Робертом, — спокойно возразила она, проходя к лошади Каррика.

Мэйлер подтянул подпругу на одной из лошадей.

— Роберту вы действительно нравитесь, но совсем не так, как Каррику.

— Да? В чем же разница?

— Роберт поцелует вам руку и глубоко вздохнет, прежде чем отдаст за вас свою жизнь. А Каррик кого угодно убьет ради вас, а потом увезет вас на своем коне.

— Знаешь, Мэйлер, — сказала Глинис, влезая на лошадь, — мне кажется, ты слишком молод для таких романтических историй.

— Мне все это говорят, — подтвердил юноша.

— Возможно, так оно и есть?

— Наверное. Но мне нравится смотреть на мир собственными глазами, — ответил он, усаживаясь в седло. — Мои картинки всегда выглядят более счастливыми, чем у других. А вам бы не хотелось, чтобы Каррик вас похитил?

Боже, левое плечо невероятно сильно болело. Самое большее, что она могла сделать левой рукой, — это удержать поводья Молана. Она подвела Берта поближе к выходу.

— Честно говоря, Мэйлер, мне совсем не хочется, чтобы меня кто-нибудь привязал к седлу и увез на закате. Я предпочитаю сама управляться с лошадью.

Снаружи, когда лошади остановились, они услышали приглушенные мужские голоса. Издалека доносился лошадиный топот.

— Всем девицам нравится Каррик, — продолжал мальчик.

Не сомневаюсь в этом, — с усмешкой согласилась Глинис, прислушиваясь к доносившимся из темноты голосам. По сердитому тону Каррика она поняла, что он взбешен.

— Куда бы мы ни приезжали, все женщины улыбаются ему, приносят подарки, приглашают в гости. — Увлеченный разговором, юноша не замечал, что происходит вокруг.

— И он это проглатывает?

— Что вы сказали? — переспросил юноша.

— Я спросила, нравится ли ему их внимание? Глинис продолжала прислушиваться к голосам, но ничего не могла понять.

— Каррик говорит на кельтском языке? — спросила она. Парень кивнул и продолжал рассуждать на интересующую его тему:

— Он не выглядит раздраженным, когда его окружают леди, но после этого у него портится настроение, и он говорит, что все женщины ограниченные и безвкусные.

— А ты знаешь, что значит безвкусные? — Глинис сердито приподняла бровь.

— Нет, но Каррик очень часто так говорит.

— Да он просто женоненавистник.