Читать «Помолвка для рекламы» онлайн - страница 35
Ли Майклс
— Осторожно, а то ты можешь шокировать Джейсона своими откровениями.
— О, я думаю, он будет доволен, если его подозрения подтвердятся. Он на самом деле хотел управлять всеми магазинами?
— Да.
— Будь с ним осторожнее. Я думаю, он постарается занять твое место. Может, это именно он навел того журналиста.
Трей от удивления открыл рот.
— Я тебе не говорил про журналиста.
— Ты — нет, мне сказал Дэвид, что вчера твоей сестре звонил какой-то журналист.
— Интересно, почему Дэвид забыл о тайне клиента?
— Может, он подумал, что журналисты очень настойчивы и решат в следующий раз поговорить со мной, поэтому и предупредил, — холодно ответила Дарси.
— Это я уже уладил. Поэтому и хотел увидеть тебя сегодня утром. Но ты меня отвлекла.
— Это я тебя отвлекла?!
— Желтыми носками, — напомнил Трей.
— Я их заберу, раз ты так к ним отнесся, — обиженно сказала Дарси.
— Ты же потратила на них целое состояние! Хотя я забыл, что они тебе достались, как ты сказала, почти даром.
— Раз они тебя отвлекают от серьезных разговоров…
— Ты имеешь в виду звонок этого журналиста?
— И это тоже. А как будет проходить наша вечеринка в честь помолвки? Ты правда хочешь пригласить своих конкурентов? И еще хотелось бы знать, сколько у тебя родственников, похожих на тетю Арчи? И наконец, когда мы начнем заниматься моей фирмой?
— У Джейсона уже все готово для съемки. Мы поговорим об этом за ужином.
— А если у меня уже есть планы?
— У тебя их нет. На данный момент я — единственный мужчина в твоей жизни. Я все же попытаюсь объяснить тебе, почему было бы неплохо заняться любовью.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Дарси улыбнулась.
— Объясни мне это сейчас, — предложила она. Я думаю, что вся съемочная группа будет в шоке, если узнает, что мы с тобой еще ни разу не занимались любовью.
Она никак не хотела уступать ему.
— Дарси, ты так решительно отвергаешь мое предложение, что я даже не знаю, есть ли смысл тебя убеждать.
— Прибереги твои методы соблазнения для тех, кому это действительно интересно.
— Я думаю, что тебе они как раз очень интересны. — Он захотел погладить ее по щеке.
Дарси оглянулась и увидела рядом с собой красивую композицию в виде арки из полотенец. Дарси вытащила из середины ярко-желтое полотенце и энергично начала махать им перед Треем.
Он забрал у нее полотенце и надел ей на голову.
— Знаешь, Дарси, этот цвет тебе совсем не идет.
— Не испорть мне прическу, — предупредила она.
Не заметив, Дарси задела руками арку из полотенец, с самого верха ей на голову упало несколько штук.
— Наплевать на твою прическу. Мне больше нравится, когда ты распускаешь волосы.
— Если вы уже прекратили вести себя как дети, вмешался Джейсон, — давайте начнем работать.
Трей с интересом наблюдал, как Дарси пытается восстановить композицию из полотенец. Она никак не могла дотянуться до самого верха. Наконец она повернулась к нему.
— Ты не мог бы мне помочь?
— В обмен на твою улыбку — с большой радостью.
Она протянула ему полотенца, но вместо того, чтобы взять их, Трей обхватил Дарси руками за талию и приподнял так, что она смогла сама дотянуться до верха арки.