Читать «Поиски Акорны» онлайн - страница 89

Энн Маккефри

– Мисситер Ли, – выдавил Таринье, – позвольитье минье передьиставить вам мойих спутьиньиков. – Он бы скрежетал зубами, если бы одновременно с этим мог ломать язык на резких согласных чужого языка. Очень на Мелиренью похоже – впорхнуть птичкой и отодвинуть его, в то время, как он, Таринье, гнул спину и рисковал своей жизнью! – Это Нева из рода Реньилаге, визедханье ферили . Мелиренья из рода Балаве, гералье ве-ханьи . И Кхари из рода Гирьени, гералье маливи .

– Нна вашем языке, – легко добавила Нева, – полагайю, я назовусь «черезвьичайный посол». Мойя спутница Мелиренья – наш главний свьязист, а Кхари – навьигатор.

Гилл чопорно кивнул; Рафик поклонился; Пал склонился над протянутой рукой посланницы, слегка коснувшись губами костяшек коротеньких, совсем как у его Акорны, пальцев. Зрачки Невы стянулись на миг в серебряные нити, потом расширились снова, и мимолетное это движение напомнило Джудит о ее подруге так ярко, что слезы подступили к глазам.

– Мы рады знакомству с вами, – пробормотала она – заодно и от имени мистера Ли, не зная, что тот уже ведет с гостями неслышную беседу.

«Это большая честь – стать первым представителем нашей расы, который приветствовал сородичей Акорны».

«Не совсем первым, но та группа даже не…»

«Таринье!»

Дельзаки Ли покосился на Джудит, и та придвинулась поближе, чтобы легче слышать натужный шепот.

– Понимают ли они другие языки, кроме всеобщего? – прохрипел он по-старовенгерски – на языке, служившем родным для доброй половины населения Кездета.

– Рада была познакомиться, – на том же языке громко заметила Джудит.

Серебряные зрачки Невы вновь стянулись в щелки.

«Почтенный Ли, я вынуждена извиниться. Нам казалось, что мы вполне освоили ваше наречие, однако я не в силах понять, что говорит ваша спутница».

«Не волнуйтесь. Некоторые малоизвестные идиомы всеобщего с трудом воспринимаются на слух», любезно отозвался Ли, и тут же вызвал перед глазами уже послуживший ему образ Яшмового Дворца, чтобы линьяри не смогли уловить отголоски его потаенных мыслей.

– Джудит, – укорил он свою помощницу, – не обижай наших гостей. Говори на всеобщем, и помедленнее.

Покраснев, девушка извинилась за свою оплошность, и ничем не показала, что действовала по приказу мистера Ли.

Дельзаки Ли испытал крайнее смущение, когда вынужден был открыть линьяри, что потерял след Акорны незадолго до того, как сородичи прилетели за ней, и в этот раз не сделал и попытки скрыть собственные чувства.

«Это позор для моего рода. Я сказал бы, что заботился об Акорне всеми силами, с того дня, как обнаружил ее, но поверите ли вы мне теперь, когда она пропала? Потомки семейства Ли веками будут оплакивать этот день».

– Простите, мистер Ли – вмешался Рафик, когда те же слова прозвучали вслух, – но давайте не будем говорить, что Акорна потерялась. Мы знаем, куда она направилась…

– Но не ее маршрут, – вставил Гилл.

Рафик слегка улыбнулся.

– Вдумчивое изучение звездных карт может принести куда большие результаты, чем тебе кажется, Деклан Гилоглы. Учитывая то, что нам известно об аварии в гидропонном отсеке «Акадецки»…