Читать «Стремление к совершенству» онлайн - страница 72

Барбара Картленд

— Он был… написан, когда мне было… десять лет.

— В тот год, когда мы впервые увидели друг друга. Это замечательный портрет. Думаю, нам стоит повесить его лад камином в нашей спальне.

Глаза Дарсии изумленно раскрылись.

— Но я продолжаю свой рассказ. Проследив движение чеков, выписанных мною в уплату за ламбри и картины, я узнал, что суммы, полученные по ним, были зачислены на счет, недавно открытый на имя графини де Созе.

— Вот это да! — воскликнула Дарсия.

— Зная это, было совсем не трудно выяснить остальное. О графине де Созе много говорили в свете, а ее очарование и красота превозносились практически всеми, с кем мне удалось побеседовать в моем клубе.

Он улыбнулся и закончил:

— Когда же я узнал, что ее везде сопровождала маркиза де Бьюлак, мне осталось только выяснить, куда же они уехали.

— Не поверю, что мистер Кертис мог вам что-нибудь рассказать! — воскликнула Дарсия.

— Мне пришлось задать ему небольшую трепку, — признался граф, — особенно когда я узнал в нем слугу мистера Куинси!

— Должно быть, он очень удивился, увидев вас.

— Не очень, скорее пришел в замешательство, — ответил граф. — Зато он был невероятно удивлен, что я знаю, кем ты приходишься лорду Роули, а когда я пригрозил рассказать обо всем слугам, ему ничего не оставалось делать, как смириться.

— Поэтому… вы… здесь, — прошептала Дарсия.

— Да, поэтому я здесь. И жалею только, что не смог приехать раньше и не успел сказать твоему отцу, что я позабочусь о тебе и сделаю все, что в моих силах, чтобы ты была счастлива.

Почувствовав, как вздрогнула Дарсия, он нежно добавил:

— Мы будем счастливы, моя дорогая. И ты правильно предсказывала: придется заняться строительством нового крыла, чтобы дом стал достаточно просторным для большой семьи.

Он увидел, как просияло лицо Дарсии. Но она тут же помрачнела:

— Вы… не можете жениться на мне.

— Почему?

— Потому что… как сказал… папа, отправляя меня в Англию… под именем… графини де Созе, никто… не сможет жениться на мне, если будет знать, что я дочь лорда Роули.

— Не знаю, как другие, — ответил граф, — но я твердо намерен на тебе жениться.

— Н-нет, вам нельзя этого… делать.

— Почему?

— Все, что окружает вас, так… так совершенно, — чуть слышно произнесла Дарсия. — Я так мечтала, что наша… любовь тоже будет… совершенной и гармоничной… поэтому не могла согласиться… жить с вами… как вы предлагали.

— В этом ты абсолютно права. Я действительно стремлюсь к совершенству во всем. И я нашел его — в тебе.

— Н-но… папа…

— Твой отец очень любил и берег тебя. Клянусь, я буду любить и беречь тебя не меньше.

Он обнял ее и прижал к себе.

— Меня лично ничуть не волнуют сплетни, — продолжал он. — Но если тебя это тревожит, то мы ведь можем пожениться и без особой огласки, используя твое нынешнее имя. Оно абсолютно законно, а главное — известно в обществе.

Он еще крепче сжал Дарсию в объятиях и снова заговорил:

— А когда все привыкнут к тому, что ты моя жена, перестанут об этом судачить, нам уже не будет необходимости скрывать имя твоего отца. Многие, как и я, запомнят его как великого спортсмена.