Читать «Игра любви» онлайн
Барбара Картленд
Барбара Картленд
Игра любви
ОТ АВТОРА
В семнадцатом — восемнадцатом столетиях в Лондоне во многих частных домах имелись свои часовни.
Большинство из них были построены предприимчивыми людьми, которые больше заботились о собственной выгоде, а вовсе не о спасении души.
Часовни не были освящены, но имели права на заключение «первых браков», что означало возможность обойтись без лицензии, без оглашения и без родительского благословения.
Подобные браки считались законными, но обходились недешево. Паству привлекали вдохновенные проповеди и хорошая музыка.
Мейфэрская часовня в Лондоне была одной из самых известных.
Герцог Гамильтон встретил Элизабет Ганнинг в доме лорда Честерфилда в 1752 году. На следующий же вечер он послал за приходским священником, чтобы тот обвенчал их.
Но священник отказался совершать обряд без надлежащих бумаг.
Тогда герцог привез Элизабет в Мейфэр, где они и обвенчались. Церемония окончилась в половине первого ночи.
Была часовня в Баркли, были и многие другие; в те времена средний заработок проповедника составлял 50 фунтов в год.
Домашние часовни нередко отличались пышностью убранства от приходских церквей.
Например, часовня в Баркли внутри была драпирована розовым бархатом, и тяжелые портьеры крепились на бронзовых карнизах.
Глава 1
1818
Граф Инчестер зашел в Уайт-Клуб.
Как только он переступил, порог гостиной, ему показалось, что прошлое вернулось.
Граф не удивился бы., если бы увидел Красавчика Бреммеля на его излюбленном месте в оконной нише.
Но Красавчик Бреммель был выслан на континент еще два года назад.
Инчестер огляделся в поисках знакомых.
Кто-то окликнул его:
— Инчестер!
Граф увидел на другом конце зала своего старого друга сэра Антони Кесуика и пошел к нему навстречу, между тем как сэр Антони озабоченно говорил:
— Ты здесь редкий гость. Гас! Я думал, мы потеряли тебя навсегда!
Граф слегка улыбнулся и опустился в кожаное Кресло рядом с ним.
— Я жив, — сказал он. — Но и только!
— Неужели твои дела так плохи?
— Хуже некуда.
— Ну так давай выпьем!
— Только, если за выпивку платишь ты.
— Ты совсем на мели?
— Это еще мягко сказано.
Сэр Антони подозвал официанта и заказал бутылку шампанского.
— Я вижу, тебе надо взбодриться, — сказал он. — Что случилось?
— Не хочется об этом рассказывать, — ответил граф, — эти разговоры наводят на меня тоску. Я потерпел поражение, Тони, поражение во всем, за что бы ни брался!
— Мне просто не верится! — воскликнул сэр Антони.
Граф вздохнул.
— Я приехал в Лондон, чтобы испробовать последний шанс на спасение. Если и он провалится, мне останется только пустить пулю в лоб.
Официант принес и открыл шампанское.
Сэр Антони подал один бокал другу, другой поднял сам.
— Давай выпьем за тебя, — сказал он. — Вот увидишь: удача еще улыбнется тебе?
— Дай Бог, чтобы ты оказался нрав, — ответил Инчестер.
Отпивая шампанское маленькими глотками, граф оглядывал собравшихся в этот час в гостиной клуба.
Вокруг были все новые лица. Старых знакомых попадалось немного.
Все пили, казалось, нимало не заботясь о тех, кто пострадал во время и после войны.
Граф увидел герцога Норфолка.