Читать «Исчезнувшая герцогиня» онлайн - страница 5

Барбара Картленд

— Сложившаяся ситуация весьма неприятна и затруднительна, — сказал мистер Мак Кейт. — И его светлость считает невозможным для себя вступление в новый брак. Поэтому Мэри-Роуз на данный момент является не только наследницей герцога, но и единственной продолжательницей целого клана.

Фиона сцепила пальцы в замок, пытаясь вернуть спокойствие и уверенность.

— Если бы герцог по-хорошему объяснил все эти вещи своему брату еще при его жизни, то обеспечил бы себе важную составляющую спокойствия и счастья. Вы это понимаете?

Мистер Мак Кейт молчал, и Фиона продолжила:

— Когда брат моего зятя стал герцогом, он даже не подумал связаться с Ианом, посчитав, что продолжать укоренившуюся вражду между ним и отцом — гораздо более правильный путь. Таким образом, он нанес глубокое оскорбление, даже не оскорбление, а душевную рану Иану и его семье!

— Шотландцы очень строго придерживаются существующих традиций, мисс Уиндхэм, — невозмутимо пояснил мистер Мак Кейт. — Лорд Иан женился против воли отца, будучи слишком молодым. Это выглядело страшным преступлением не только в глазах ближайших родственников, но и в глазах всего клана.

— Какой вздор! — воскликнула Фиона. — Герцог всего на несколько лет старше лорда Иана. В ту пору все наверняка ожидали, что у него самого появятся наследники. А впоследствии, когда об исчезновении герцогини напечатали в газетах, когда публично объявили, что, скорее всего, она мертва, общественность с уверенностью заявила, что в скором времени герцог женится повторно.

Она выдержала паузу.

— Прекрасно помню слова своего зятя: «Я так надеюсь, что Эйден найдет себе женщину, с которой сможет быть так же счастлив, как я».

— Возможно, лорд Иан недопонимал ситуацию, — сказал мистер Мак Кейт. — Многие считают, что в гибели герцогини не стоит сомневаться. Однако факт ее смерти не доказан. Были проведены весьма тщательные поиски, обследованы все места, где только она могла бы оказаться, но тщетно. А посему герцог до сих пор считается женатым человеком.

— Мне все это кажется полным абсурдом! — честно призналась Фиона.

— В любом случае с точки зрения закона ситуация такова, — ответил мистер Мак Кейт.

— Значит, теперь, после стольких лет отчужденности и равнодушия, герцог желает, чтобы Мэри-Роуз оставила свой дом, все, к чему привыкла, все, что ей дорого, и отправилась к нему в Шотландию? — спросила Фиона.

— Ее встретят тепло и радушно, мисс Уиндхэм, — принялся заверять Фиону мистер Мак Кейт. — Наверное, я должен сообщить вам, что все члены клана пожелали видеть девочку и забрать ее в Шотландию. Это очень важно для продолжения существования рода Рэнноков.

— Наверняка им не терпится рассказать ей о злобе и жестокости, с которой они относятся друг к другу, — съязвила Фиона. — Как можно доверить ребенка семейству, отрекшемуся от одного из своих членов только из-за того, что тот женился на любимой женщине? Женщине, которая просто не соответствовала их требованиям?

— На этот вопрос вам в состоянии ответить лишь его светлость, — спокойно ответил Мак Кейт.