Читать «Жалкие свинцовые божки» онлайн - страница 7
Глен Кук
Я отмыл от грязи левый башмак и взялся было за правый, когда в толпе вдруг возникла брешь и я вновь увидел рыжеволосую красавицу. Наши взгляды встретились. Я послал красотке свою самую обворожительную улыбку и приподнял правую бровь. Подобное сочетание, как я имел возможность убедиться, действовало неотразимо.
Девушка повернулась и пошла прочь. Я поспешил следом. Меня переполняло возбуждение. Вот она, моя работа, вот то, чего ради я живу. Можно было бы затрубить в рог и кликнуть гончих, но тогда пришлось бы уступить место охотникам на лошадях.
Попугай что-то невразумительно пробубнил. Я не разобрал ни слова, а повторить он не пожелал.
4
Мне снова бросилось в глаза, что мужчины, как ни удивительно, не обращают на девушку ни малейшего внимания. Может, у меня нелады со зрением? Или я просто принимаю желаемое за действительное? Или все остальные – счастливые семьянины, которым нет дела до проходящих мимо смазливых девиц? Или солнце этим утром встало на западе?
Пропихиваясь сквозь толпу, я попытался приблизиться к девушке. Следить за ней было трудновато – перед ней почему-то все расступались, а за ее спиной толпа смыкалась вновь. Улица буквально кишела народом, причем все рычали друг на друга и размахивали всякого рода подручными средствами. Да, чтобы остудить горячие головы, не помешал бы дождик. Иначе того и гляди вспыхнет пламя…
Я заметил, что ко мне направляется знакомый, которому я был рад, как сегодняшнему рассвету. Плоскомордый Тарп возвышался над толпой на целую голову и потому шагал не разбирая дороги. Поскольку он был профессиональным костоломом, нынешние неспокойные времена сулили ему неплохой заработок.
– Здорово, Гаррет! – рявкнул он, приветственно поднимая руку.
– Как делишки, старый паскудник? – Такого типа, как он, лучше иметь в приятелях, поэтому приходится мириться с недостатком ума и изысканностью выражений.
– Нормально. Ты видишь впереди девчонку с рыжими волосами? Она такая маленькая, что я ее потерял.
Тарп оскалил в ухмылке рот, продемонстрировав устрашающих размеров клыки.
– Ты на деле? – Он наивно полагал, что рано или поздно заставит меня взять его в помощники.
– Вряд ли. Она следила за моим домом, поэтому я решил проследить за ней. – И все? – И все.
Ухмылка на лице Тарпа сменилась гримасой ужаса.
– Что стряслось, дружище? Вернулся Дин? Или проснулся Покойник? – Он подмигнул Попке-Дураку.
Да, в сообразительности ему не откажешь.
– И то, и другое.
Плоскомордый хмыкнул. Уж к чему, к чему, а к подобному хмыканью мне было не привыкать. Порой у меня складывалось впечатление, будто мои друзья полагали, что Гаррет нарочно ввязывается во всякие истории, чтобы развлечь своих приятелей.
– Послушай, Тарп, девчонка улизнет, если я не…
– Между прочим, я вчера видел Тинни Тейт.
Когда-то мм с Тинни были не разлей вода, потом разбежались, но она по-прежнему от меня не отступалась.
– Замечательно. Заходи вечерком, расскажешь поподробнее.
– Еще я видел Торнаду. Она…
– Это твои трудности.