Читать «Английская классическая эпиграмма» онлайн - страница 23

Редьярд Джозеф Киплинг

ОТШЕЛЬНИК

В глубокой пещере, где холод и мрак, Отшельник ютился бог ведает как. Мирские утехи прельщали его, Но их избегал он бог весть отчего. Себя что ни день истязал он бичом И вечно молился бог знает о чем. Ко всем наважденьям был глух он и нем, Питался росой и бог ведает чем. Когда пилигримы явились к нему, Он был бездыханен бог весть почему. И страшного днесь ожидая суда, Он в рай вознесется бог знает когда.

* * *

– Уильям, ты? А говорят, Тебя убили. – Я слышать это очень рад, – Вскричал Уилли.

XX век

Алфред Эдуард Хаусмен

1859–1936

* * *

В раю наш праотец Адам Творил молитву по утрам: «О господи, живу как в сказке я, Хвала тебе за кущи райские» Но из-за Евы богом он Внезапно рая был лишен. Чем больше я об этом думаю, Тем чаще колочу жену мою.

ЭПИТАФИЯ

Позору предпочли мы смертный бой, И вот мы здесь лежим в одной могиле. Хоть мир ничтожен, на него иной У юных взгляд. А мы все юны были.

Редьярд Киплинг

1865–1936

ЭПИТАФИИ, НАПИСАННЫЕ ВО ВРЕМЯ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ

1. УСНУВШЕМУ ЧАСОВОМУ

Застреленный часовой, в дозор я не встану опять. Я спал, потому и убит. И вот продолжаю спать. Теперь не будите меня. Я пулей сражен наповал. Я сплю, потому что убит. Убит, потому что спал.

2. АРТИЛЛЕРИСТАМ, ПОГИБШИМ ИЗ-ЗА НЕХВАТКИ СНАРЯДОВ

В тылу работать не любили, Поэтому мы спим в могиле.

3. НА БРАТСКОЙ МОГИЛЕ ПЕХОТИНЦЕВ

Оттого мы попали под пули, Что отцы наши нас обманули.

Кенсал Грин

ОПРАВДАНИЕ ЛЛОЙДА ДЖОРДЖА

За ложь меня браните хоть сто крат вы: То были лишь предвыборные клятвы.

Хилэр Беллок

1870–1953

НА ВСЕОБЩИЕ ВЫБОРЫ

Консерваторы, что долго были в силе, Женщин, карты и вино превозносили. Победив их, лейбористы все равно Превозносят женщин, карты и вино.

* * *

Любовь мне постыла, и с рифмой разлад. Вот только деньгам я по-прежнему рад.

ЗАВЕЩАНИЕ ПИСАТЕЛЯ

Пусть на моем напишут пьедестале: Грешил он много, но его читали.

СОБЛАЗН

Хвалился дьявол в дружеской беседе, Что соблазнит сиятельную леди, Но безрассудно было хвастовство! Кто соблазнил кого? Она – его!

Уолтер де ла Map

1873–1956

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ВОСПОМИНАНИЯ