Читать «Бастард: Сын короля Ричарда» онлайн - страница 59
Игорь Ковальчук
Осторожно лавируя между пляшущими и пьющими людьми, Дик уворачивался от предложений присоединиться то к одному, то к другому костру, на котором жарились куски мяса, надетого на сырые прутья, или цельный барашек, или пяток жирных кур, где имелся открытый бочонок с элем или свежий сидр. А предложений было больше чем достаточно, даже Серпиана то и дело чувствовала, что еще немного — и она соблазнится одним из этих кусков мяса, так великолепно непропеченных. Но с другой стороны — кто гарантирует, что за ними нет погони?
— Не могу понять, кто такие эти черные, — негромко сказал Дик спутнице, хотя тихий голос был излишней предосторожностью: даже кричи он во весь голос — никто из гуляющих не обратит ни малейшего внимания. — И почему всегда по трое.
— По трое удобнее всего образовать малый круг.
— Что за круг?
— А ты думал, та сила, которую так долго пил твой меч, — это сила одного тщедушного мага? — Девушка непроизвольно облизнулась, хоть и опасливо. — Энергию такого клинок Мейдаля выпивает в момент удара. Здесь же мало того что сила сразу всех троих, так еще и заемная, которую им дал их хозяин.
— Вот так так! — вырвалось у Дика. — Не понимаю тогда, почему они со мной не справились. Это ж получается, они меня во много раз сильнее. Больше, чем в три…
— Может, и больше. Но, насколько я поняла по тому, что видела, а также по тому, что слышала от, твоего наставника… — молодой воин поморщился, но промолчал, — тебя не убить хотят, а взять в плен. Это всегда сложнее.
— Допускаю. Но тогда лучше делать ноги, и как можно скорее. Пусть даже, как ты сказала, мое оружие скушало всю их силу. — Дик покосился на рукоять меча. — И что теперь? Как ее можно использовать?
— Ее будет использовать твой меч. Кстати, еще прими во внимание, — девушка помедлила. — Теперь тот, кто их послал, будет знать, что ты — обладатель этого меча.
— Так стоило все-таки остаться и постараться убить?
— Нет. Тогда, скорей всего, появился бы их хозяин. Он и так бы скоро появился, почувствовав, что вся сила, которую он отдал своим слугам, потихоньку ушла на сторону. А с их хозяином, — ее передернуло больше, чем при виде меча лорда Мейдаля, — лучше тебе не встречаться. Дик обернулся в седле:
— Так ты его знаешь?
— Нет, слава богам, не знаю. И тебе не советую знать.
— Опять боги, — развеселился молодой воин, чувствуя, что на тему "хозяина" со спутницей лучше не говорить. — Ты тоже язычница?
Серпиана ответила непонимающим взглядом.
— Что такое язычница?
— Язычник — человек, поклоняющийся многим богам.
— Я им не поклоняюсь. Я просто призвала их в свидетели.
— Бог — один.
— Кто тебе сказал эту чушь?
— Никакая не чушь, — под напором Дик слегка растерялся. — Бог — один.
— Я за свою жизнь лично общалась с тремя! Конечно, там, у себя на родине.
Он попытался сдержать смешок. Девушка смотрела на него задумчиво.
— С другой стороны, — рассуждала она вслух, — это было в другом мире. В вашем может быть и один. Как его зовут?
— Э-э… У него много имен, но употреблять их не рекомендуется.