Читать «Бастард: Сын короля Ричарда» онлайн - страница 224
Игорь Ковальчук
Но, к счастью, его величество вспомнил о приличиях и почти от самого парадного подъезда повернул обратно. По традиции начинать конфликт полагалось не лично, а через придворных. Мудрая традиция — она давала сильным мира сего время остыть и лишний раз подумать, а стоит ли затевать свару, и не одной стране дарила передышку между разорительными войнами. Ведь обидеться так легко, а вот остыть… Король Английский отправился к себе и заперся в Матегриффоне, демонстративно не послав приветствие французскому государю и не пригласив его к себе.
На пиру, устроенном на следующий день по случаю возвращения Ричарда, король Франции был, но присутствие огромного количества придворных, гостей и слуг удержало венценосного вассала от того, чтоб схватить за грудки своего сюзерена. Плантагенет всего лишь надулся и весьма сумрачно поглядывал на Филиппа, отвечал едва-едва и скоро дал понять, что общение с гостем ему в тягость. Все-таки кровь взыграла в нем, вспыльчивом, как южанин,
Обоим пир был не в радость, французский король скоро уехал, а Ричард остался и напился так, что в Матегриффон его пришлось везти.
Наутро от государя Франции пришло длинное письмо, суть которого можно было бы изложить в одном-единственном вопросе: "Что случилось?" Дик подивился наглости Филиппа, который, конечно, не мог не знать, что именно случилось. Ричард, нахмурившись, выслушал великолепную латынь француза-секретаря и отмахнулся одним пальцем.
— Уэбо, отправляйся и объясни ему.
Дик по незнатности своего рода, разумеется, не мог играть роль посланника и потому отправился во дворец, занимаемый Филиппом, лишь как один из свитских графа Фландрского. Но говорил именно он, и читал именно он — его светлость не потрудился бы даже глаза опустить в записку. Разговора не получилось: король Французский надулся не хуже своего английского собрата, жестом отпустил посланника и его людей. И только потом стало известно, как именно он решил защищаться, коль скоро отрицать подлинность записки и — как следствие — предложения, сделанного Танкреду, все равно бы не удалось.
— Теперь все увидят, — изрек он. — И я сам отныне вполне убежден, что король Англии ищет предлога делать мне зло. Все это выдумка и ложь! Ясно, зачем он решился на такую выдумку. Все для того, чтоб отказаться от моей сестры Алисы, с которой он клятвенно обручился! Но пусть будет известно всем — если это случится и он женится на другой, то я буду врагом его и всех его людей до конца жизни!
— Самое время, — заметил Джордж Элдли, с которым Дик оказался рядом за столом. В огромной кухне замка рыцарям подали кашу и мясо, коль скоро его величество не пожелал обедать в большой трапезной со всеми своими людьми. — Самое время поднять этот вопрос, когда помолвка Ричарда и Беренгеры уже стала фактом.