Читать «Повелители теней» онлайн - страница 26
Майкл Кобли
— Нам лучше поехать на юг. — Сувьель улыбнулась своей самой лучшей мудрой улыбкой. Керен нахмурилась. — Я знаю место, где мы будем в безопасности, куда не придет Бернак и ему подобные.
— Правда? И как называется это чудесное укрытие?
— На языке прежних времен оно называется Крусивелем, но ты, наверное, знаешь его другое название — Редут.
Глаза Керен расширились, потом она прищурилась:
— Опять сказка. Наверное, там живет Император, выжидающий момента выехать и вернуть свои земли.
— Нет, привидений там нет. Кроме тех, что мы несем в себе. — Она посмотрела на Керен, рот которой превратился в узкую полоску. — Я осознаю, что требую от тебя слишком много веры. Должно быть, трудно учиться верить кому-то, особенно учиться заново.
Керен ничего не ответила. Она делала вид, что поглощена упаковкой сумок. Потом вздохнула и посмотрела Сувьель прямо в глаза.
— Хорошо, — сказала она просто. — Мы поедем с тобой. Но если ему там повредят, я тебя убью.
Сувьель выдержала ее взгляд и согласно кивнула.
— Приму к сведению, — ответила она. — А теперь нам нужно посадить мальчика на коня.
Бернак скакал по заросшему кустами ущелью, сжимая в одной руке поводья своей лошади и лошади Нерек. Его отряд мчался за ним. Он был совершенно измотан, но в голове горел какой-то холодный огонь, придававший ему силы. Он ощущал на себе настороженные взгляды своих людей и слышал перешептывания, но не обращал внимания на чужие страхи. Что они понимают в происходящих в нем переменах? Это походило на то, как если бы мощный ураган подхватил, закружил, а потом мягко опустил в самое свое сердце. Они правильно боятся — часть его самого тоже боится.
Бернак не мог избавиться от воспоминаний о том ночном кошмаре с тремя всадниками и их говорящими лошадьми. Интересно, там, у пропасти, к нему вернулась часть силы Повелителя Сумерек? То, что он сделал… он не мог избавиться от ощущения огненного шара, сходящего с пальцев, а ведь он всего лишь подумал. И шар появился. Потом двойник Керен. Его охватила хорошо взвешенная ярость, похожая на ртутный шарик, она перебрала ряд возможностей, а потом решила выбрать зеркальное дитя. Все было выполнено без капли жалости, с восхитительной жестокостью, которая вызывала в нем радость и страх одновременно.
Он посмотрел, как малышка сонно покачивается в седле, и по спине у него прошел холодок удовольствия. Мысли сделались как-то больше и сильнее, мир стал менее пугающим, более податливым, жаждущим его руководства. Бернак ухмыльнулся, желая откинуть голову и завыть от восторга, бросить вызов горам, небу, дню и ночи…
Из-за поворота выехал один из его лазутчиков, приблизился к начальнику и поехал рядом.
— Господин, чуть дальше, на поляне, мы нашли четверых. Их главный хочет поговорить с тобой.
— Кто они такие? — Бернак ехал вперед, глядя перед собой.
— Они одеты как купцы. Но лицо открыто только у главного.
— Ладно, не будем заставлять их ждать. — Он пустил коня в галоп, то же самое сделали и все его подчиненные.
На поляне было сумрачно из-за росших вокруг нее старых деревьев. Где-то над ними шел дождь, через просветы в кронах на землю лились ручьи. Бернак въехал под деревья, обведя одним взглядом всех незнакомцев: четыре фигуры в плащах поверх доспехов. Трое из них сидели на бревне, на них были шлемы-маски. Он спешился и направился к четвертому, высокому, седовласому, без шлема. Тот стоял в стороне от остальных, опустив голову.