Читать «Отелло, венецианский мавр» онлайн - страница 3

Уильям Шекспир

Показывать на мавра. А пришлось бы,

Случись остаться здесь. Сенат - я знаю,

Хотя и побранит его порядком,

Сместить не сможет: ведь Отелло должен

Идти на Кипр. Война уж началась,

А между тем за все богатства мира

Дож и сенат не сыщут полководца

Такого, как Отелло. Потому-то,

Хоть мил он мне не больше адских мук,

Но в этот час мне жизнь диктует властно

Для видимости, флаг любви поднять,

О, лишь для вида! Ну, а чтоб вернее

Найти Отелло, поведите всех

К гостинице под вывеской "Стрельца".

Я тоже буду там. Итак, до встречи.

(Уходит.)

Появляются Брабанцио и слуги с факелами.

Брабанцио

И впрямь стряслась беда: она исчезла!

Отныне жизнь сулит мне только горечь

И поношение. Родриго, где же

Ее ты видел?.. Бедное дитя!..

И с ней был мавр?.. Вот радости отцовства!

А может, ты ошибся?.. Кто мог знать?

Подумать только!.. Что она сказала?..

Побольше факелов! Будить родню!

Они уже венчались? Ты уверен?

Родриго

Да, полагаю, так.

Брабанцио

О, небо! Как ей удалось уйти?

Увы, родная кровь мне изменила!

Отцы, не верьте в совесть дочерей!

Их скромные манеры - только маска.

Иль впрямь есть колдовство, что подавляет

Девичий стыд и развращает юность?

Читал ли ты о нем?

Родриго

Читал, синьор.

Брабанцио

Будите брата. Эх, когда б тебе

Я отдал дочку! - Вы сюда бегите,

А вы туда. Иль нет. Скажи нам, друг,

Где можем мы настичь ее и мавра?

Родриго

Пойдемте, если вам угодно будет

Собрать отряд и следовать за мной.

Брабанцио

Веди же нас. Мы в каждый дом войдем,

Ночную стражу на ноги поставим,

Прикажем, если надо. Где мой меч?

Вперед, мой друг! Я твой должник навеки!

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Другая улица.

Входят Отелло, Яго и слуги с факелами.

Яго

Да, я солдат и убивал не раз,

Но убивать намеренно считаю

Бессовестным - коварства я лишен,

Хоть иногда оно и было б кстати.

Но тут раз десять так чесались руки..

Отелло

За выдержку хвалю.

Яго

Но он, надменный,

Так поносил вас, вашу честь задел

Так вызывающе,

Что я, чрезмерной набожности чуждый,

Едва не порешил его. А вы

Обвенчаны? И крепко? Не забудьте

Сенатор всеми чтим и по влиянью

Сильнее дожа. Он расторгнет брак

Или, закон на власть свою умножив,

Вас будет притеснять, чинить вам вред

И неприятности...

Отелло

Пускай он злится

Мои заслуги перед синьорией

Заставят замолчать его. К тому ж,

Раз похвальба в почете, я открою,

Что род веду от древних венценосцев.

А жизнь моя подавно говорит,

Что я достоин той вершины счастья,

Какой достиг. Знай, Яго, если я

Не полюбил бы кроткой Дездемоны,

За все богатства моря я не стал бы

Стеснять привольное житье солдата

Женитьбою... Но что там за огни?

Яго

Отец ее идет сюда с отрядом.

Войдите в дом.

Отелло

Я прятаться не стану

Открытая душа, заслуги, званье

Все за меня. Да это не они!

Яго

Нет, Янусом клянусь!

Входят Кассио и несколько офицеров

с факелами.

Отелло

Мой лейтенант с дозором из сената.

Я вас приветствую, друзья! Скажите,

Что нового?

Кассио

От герцога привет.

Он просит вас немедля, генерал,

Прийти к нему.

Отелло

Но в чем же дело, Касьо?

Кассио

Насколько мог я догадаться - в Кипре,