Читать «Сентябрьское утро» онлайн - страница 66
Диана Палмер
Выражение ее лица было настолько несчастным, что Филлип оттащил ее в сторону, прежде чем Блейк это заметил. Она благодарно улыбнулась Филлипу, и они вышли из просторной гостиной, чтобы разместиться по своим спальням. Ей хотелось, чтобы это путешествие поскорей закончилось.
После обеда Вивиен уговорила Блейка свозить ее в Мариго поглядеть на магазины. Мод и Дик Лидс, решив, что солнце слишком печет, расположились на балконе, смакуя охлажденное бургундское, принесенное капитаном Руже. Кэтрин провела остаток дня в постели, чувствуя себя отвратительно. Воздушная качка, духота, жара и хандра свалили ее с ног. Она очнулась только вечером, когда ее осторожно разбудила Мод.
— Мы отправляемся в Мариго, дорогая. Как насчет того, чтобы поужинать в приморском ресторане? — спросила она.
Кэтрин села на кровати, удивляясь тому, что от ее хандры и слабости не осталось и следа.
— Конечно, — улыбнулась она. — Я только переоденусь…
— Ты в полном порядке, — произнес Блейк с порога ее спальни, и она почувствовала, как его пристальный взгляд скользит по ее стройной фигуре в крестьянском платье, задравшемся выше колен, пока она спала. Она быстро одернула подол, нервно разгладила ткань и встала.
— Я… я думала, надо переодеться для ресторана, а то все будут смеяться.
— Ресторан демократичный, — сказал он, входя в комнату. — Ты все еще хандришь? — ласково осведомился он.
Эта мягкая нота в его голосе чуть не допела ее до слез. Она отвернулась, чтобы взять щетку для волос.
— Нет, — ответила она. — Я пришла в себя. Только дайте мне причесаться.
— Не копайся, — попросила Мод. — Я умираю от голода.
Кэтрин кивнула, надеясь, что Блейк тоже уйдет. Но он не уходил. Он спокойно закрыл за матерью дверь, отчего сердце Кэтрин заколотилось как бешеное. Она наблюдала за ним в зеркало.
Он встал у нее за спиной, поймал в зеркале ее взгляд, и ее опалило жаркое дыхание его огромного тела. Красно-белая рубашка с тропическим узором, открытая у ворота, обнажала клин вьющихся темных волос и бронзовый загар тела. Белые слаксы подчеркивали мощную линию бедер. Она с трудом отвела глаза.
— Ты действительно в состоянии ехать? — мягко спросил он. — Если нет, оставайся. И я останусь с тобой.
В его голосе слышалось искреннее участие, но это была забота мужчины о ребенке, а не о женщине.
— Я всегда страдала морской болезнью, — уныло напомнила она. — Все прошло, Блейк.
— Правда? — глухо спросил он. — Ты совсем сникла.
— У меня была… трудная неделя, — запинаясь, проговорила она.
Он кивнул, и его сузившийся взгляд заскользил по ее длинным волосам, по ее плечам. Большие руки легли на ее талию, ощущая сквозь тонкую ткань податливость тела, источая требовательную и осторожную ласку.
— Я… я думаю, нам всем нужны каникулы, — сказала она с нервным смехом. Ощущение его рук заставляло ее сердце выпрыгивать из груди.
— Да. — Он медленно повернул ее спиной к своему огромному мускулистому телу, так что она почувствовала на затылке его горячее дыхание. — Ты дрожишь, — сказал он своим глубоким тягучим голосом.
Ее глаза закрылись. Ее руки непроизвольно легли на его ладони, когда он сомкнул их на ее талии.