Читать «Черные Волшебники» онлайн - страница 214
Дуглас Найлз
Принц взглянул на Робин и взял ее за руку, а девушка пересела поближе к Тристану – казалось, они черпали силу друг от друга.
– Пророчество, – сказала она мягко. – Ты помнишь, что говорил мне?
Тристан покачал головой.
– Нет, я об этом и думать забыл.
– Ветер и огонь, земля и море – все будет сражаться на его стороне, когда придет его время взойти на трон.
Тристан встрепенулся.
– В Донкастле ветер отогнал газ. Огонь уничтожил отряд Алой Гвардии в Хикоридейле, – продолжала друида.
– А я видел этих земляных парней, которые выросли из земли и начали колошматить великанов! – затрещал Ньют. – Они, конечно, мне тоже понравились – но по сравнению с землетрясением!… Я надеюсь, вы ничего не пропустили!
– А море билось о скалы, унося наших врагов в свои глубины! – закончила Робин.
Тристан покачал головой.
– Просто забавное совпадение, но это не могу быть я! Вспомни, в пророчестве сказано: «Его имя будет Симрик».
Финеллин даже фыркнула от смеха.
– Вы когда-нибудь слышали, чтобы кого-нибудь звали Симрик? – спросила она.
– Нет, среди своих сверстников – никогда.
– Ну, вот и я тоже. В том-то все и дело! Я, конечно, не часто имею дело с людьми – ты же знаешь, – но за четыре столетня кое-чего все же можно поднабраться.
Тристан и не знал, что гномы живут так долго.
– Когда я была совеем молодой, чуть ли не половину мужчин в Гвиннете звали Симриками – в честь Симрика Хью, конечно. Короче, восточные Симрики стали мешаться с южными. Тогда имена стали изменяться, так чтобы можно было отличать одну семейную ветвь от другой.
– И как же они изменялись? – спросил принц.
– По разному. Симрик… – Она произнесла это имя нараспев и задумалась. – Симрик, Кимрик, Кимбл, Кембридж, Кинкейд… и Кендрик.
– Так, значит, тебя тоже зовут Симрик. Ну, в некотором смысле, конечно! – сказал Полдо и хлопнул принца по спине. – Примите мои поздравления, ваше Величество! Не пожалуете ли своего верного друга карлика Полдо рыцарским званием?
Тристан рассмеялся, он был так поражен, что не находил слов.
Ему очень хотелось, чтобы ффолки снова объединились и обрели свою былую славу. А всего час назад он был уверен, что не доживет до этой минуты. События происходили так быстро, что он был просто не в состоянии вот так сразу понять их значимость.
– Смотрите! – воскликнула Фиона, неожиданно вскочив на ноги. Она стояла у обрыва и показывала на воду. – Что это?
Принц подбежал к ней и стал всматриваться в зеленые волны, катившиеся далеко внизу. На поверхности появился маленький сверкающий водоворот; он постепенно становился все больше, а море начало успокаиваться.
– Это она, – сказала Робин загадочно.
Вдруг водоворот словно взорвался и превратился в фонтан, поднимающийся все выше и выше на десятки футов.
Хотя ничего не было видно в потоках ревущей пенящейся воды, Тристан понял, кого имела в виду Робин.
Наконец, фонтан добрался до них, и все, кто был на острове, не могли отвести от него глаз, потрясенные таинственным знаком.
И тут фонтан наклонился и окатил их всех с головы до ног, заставив отступить назад, неожиданно теплой водой. Через мгновение фонтан исчез, а на мокрой траве остался предмет из чистого золота. На его сверкающей поверхности блестели капли воды, в которых отражались разноцветными бликами лучи солнца. Но несмотря на то, что этот предмет был сделан из драгоценного металла, он был очень прост: золотой обруч, украшенный по кругу восемью зубцами.