Читать «Рождение Дестроера» онлайн - страница 83
Ричард Сэпир
– Вот мы и дома, – обрадовалась Цинтия. – Правда, здесь красиво?
Римо внимательно вглядывался в стены. Глаза искали либо щелку, либо разные оттенки краски, может быть, висящую не на месте книжную полку. Должно же что-то указывать на то, куда и как сдвигаются эти стены! Нет, ничего.
– Да, – ответил Римо, – очень красиво.
– Папочка! – крикнула Цинтия. – Мы приехали!
Римо постарался занять позицию в центре комнаты, чтобы спина находилась на равном расстоянии от трех стен и подумал, что напрасно он не захватил с собой оружие.
Дверь лифта бесшумно поднялась вверх, и вход полностью слился с белой стеной – единственной свободной от книжных полок. Если бы Римо не знал, что там вход в лифт, он бы об этом в жизни не догадался. Вот что имел в виду Макклири, когда говорил о движущихся стенах… Рядом с невидимым входом в лифт была настоящая дверь, скорее всего ведущая в основной лифт. Выходящий из нее оказывался целиком в руках тех, кто пользуется потайным лифтом.
Так что стены действительно движутся.
– Мы в библиотеке, папа! Мы поднялись на специальном лифте! – снова крикнула Цинтия.
– Иду, дорогая! – отвечал громкий сильный голос.
Фелтон вошел через обычную дверь. Римо немедленно окинул его оценивающим взглядом. Средний рост, но крепко скроен, с массивной шеей. Одет в серый костюм. Под мышкой спрятана кобура. Спрятана весьма удачно. Плечи пиджака были подложены, позволяя ткани свисать достаточно свободно для того, чтобы не выпячивалась кобура.
Римо так увлекся изучением Фелтона, что не заметил, как у того от изумления отвисла челюсть.
– Что это такое?! – заорал Фелтон.
Римо от неожиданности вздрогнул и автоматически принял оборонительную стойку, перенеся вес тела на носки. Но Фелтон, как оказалось, кричал не на Римо, а, побагровев от гнева, орал на свою дочь.
– Что ты с собой сделала? Что ты сделала с собой?!
– Но, папа, – промурлыкала Цинтия, подбежала к нему и обняла за сильные плечи, – так я выгляжу красивее…
– Ты выглядишь как уличная девка! Ты хороша и без этой дряни на губах.
– Я вовсе не похожа на уличную девку, я, папочка, прекрасно знаю, как они выглядят.
– Что?! – взревел Фелтон и замахнулся.
Цинтия закрыла лицо руками. Римо с трудом подавил желание вмешаться и стал внимательно наблюдать за Фелтоном. Это был прекрасный момент для оценки противника, для того чтобы определить, какими характерными особенностями движений человек выдает свои намерения.
Была такая особенность и у Фелтона. Перед тем, как повысить голос во второй раз, он нервным движением правой руки провел по затылку, будто приглаживая непокорную прядь. Может быть, этот жест был вызван волнением, но по всем признакам такое движение и было той самой «прелюдией», которая могла в будущем оказать Римо добрую услугу. Что ж, запомним.
Фелтон неожиданно замер с поднятой рукой. Цинтия трепетала. И гораздо сильнее, чем должна была бы, отметил Римо.
Фелтон опустил руку.
– Ну что ты, дорогая, неужели ты думаешь, что я мог бы ударить тебя?