Читать «Последний оплот» онлайн - страница 70
Ричард Сэпир
– Что делать, если я не знаю иврита?! Кроме того, ты ее отредактировал. Я что-то не помню строки «головы полетят долой». Там, кажется, было, «тела расплавит смертельный зной».
– Образ показался мне неубедительным, – сказал Чиун. – Я решил немного улучшить текст.
– По-твоему, получилось лучше?
– Погодите, – вмешалась Зава. – Нельзя тратить время зря. Мы до сих пор не знаем, где он вознамерился взорвать бомбу. У нас есть установки в Синае, Хайфе, Галилее...
– Сколько у вас достопримечательностей! – усмехнулся Римо.
– Ничего смешного тут нет! – воскликнула Зава. – Он же задумал взорвать весь Израиль!
– Ладно, – сказал Римо, вставая, – но истерикой делу не поможешь. Слушайте, в поэме говорится с хамсине и смерти от песков. Пески означают пустыню. Это ясно. Но что такое хамсин?
– Гениально! – сказал Чиун.
– Элементарно, Ватсон, – отозвался Римо.
– Хамсин – восточный ветер из пустыни Негев, – пояснила Зава. – Он, похоже, решил отправиться на установку возле Содома.
– Я сразу мог это сказать, – вставил Чиун.
Римо скорчил рожу Чиуну и быстро произнес:
– Зава, найди Забора...
– Забари.
– ...и встретимся у Мертвого моря.
– Ладно, – сказала Зава, вскочила в джип и укатила на большой скорости.
– Детективная работа, оказывается, куда легче, чем я думал, – признался Римо.
– Гениально! – откликнулся Чиун со ступенек. – Твоей мудрости поистине нет предела! Ты не только позволил этому четырехколесному сооружению уехать без нас, но ты еще стоишь и радуешься своей гениальности. Радоваться, не имея на то оснований, – значит утратить связь с реальностью. Ну как такой человек может быть хозяином положения?!
Но Римо не собирался позволить Чиуну испортить его настроение.
– Ты мелок! – пробормотал он.
– Если бы здесь был Меллок, – парировал Чиун, – нам не пришлось бы топать по пустыне пешком.
– Подумаешь! – буркнул Римо. – Так все равно быстрее.
И он побежал.
Зава ворвалась в дом Йоэля Забари, когда его супруга зажигала субботние свечи. Зава была в пыли и с трудом переводила дыхание. Она тащилась в дом, и Забари и его четверо детей удивленно посмотрели на нее от стола.
Они только что закончили десерт, и на лицах детей играл довольный румянец. Сегодня, во время поминальных служб, выступление их отца было принято очень хорошо.
– Что такое? – спросил Забари. – Что случилось?
Зава уставилась на свечи. Она помнила еще с детства, что восемь свечей, зажженных в субботу, означают мир и свободу, и свет, источаемый душой человека.
Затем взгляд Завы упал на детей. Светловолосая, темноглазая Дафна, которая в один прекрасный день станет прекрасной балериной. Восьмилетний Дов, все мысли которого устремлены на программу мира, что не оставляло равнодушным никого из тех, кто с ним знакомился. Стефан – спортсмен, боец, поборник правды. И Мелисса, которая из девочки превращалась в женщину. В настоящую женщину в мире, где очень трудно оставаться женщиной.
Увидев их наивное удивление. Зава вспомнила, зачем здесь оказалась. Она вспомнила о планах Тохалы Делита. Этого не должно произойти. Она этого не допустит.