Читать «Любовь, проверенная временем» онлайн - страница 2

Ли Майклс

Пейдж уставилась в чашку с бульоном, думая, что едва ли у Остина Уивера возникнет такое желание. Если ей улыбнется удача, он и не узнает, кто набил продуктами полки холодильника в его новой квартире.

— Кстати, — Кэсси вынула из сумки пачку карточек и потрясла ими. — Мне пришла в голову прекрасная мысль.

— Новые кредитки? — Пейдж потянулась, чтобы взять одну из них.

— Учетные карточки, — поправила Кэсси, — чтобы оставлять после выполнения заказа. "Услугу успешно выполнила для вас фирма «Жена напрокат».

Без хозяйских рук работающему человеку не обойтись!" А дальше следует наш телефон и место для подписи, чтобы каждый клиент знал наверняка, кто именно выполнил его поручение и куда обращаться за дополнительными услугами.

— Странно, что ты не сделала именные карточки, — заметила Пейдж — А надо было? Мне казалось, личная подпись лучше. Разве тебе это не нравится, Пейдж? — спросила Кэсси упавшим голосом. — Мы же гордимся своей работой, так почему бы и клиентам не оценить ее по достоинству?

— Идея неплохая.

Но не ко времени. Наличие карточки, конечно, вовсе не значит, что ею надо непременно пользоваться. Можно просто забыть о ней — по крайней мере, в некоторых случаях…

— Мне пора, — Пейдж отставила кружку с бульоном в сторону. — У меня в «минивэне» продукты для Остина.

— Ты еще не поела, — заметила Сабрина. — Хотя это и трудно назвать едой.

Пейдж пожала плечами.

— Мне предстоит стряпня, что-нибудь да съем.

— А что ты готовишь Уиверам к приезду? — невзначай поинтересовалась Кэсси.

— Рисовую запеканку с курицей. Ее можно оставить в духовке, чтобы не остыла, когда бы они ни приехали.

Кэсси взглянула недоверчиво.

— Придется ли рис по вкусу маленькой дочери Остина? Разве он не сказал, что ей только пять? Дети в этом возрасте жутко привередливы в еде.

— Откуда мне знать, понравится ей или нет?

Поздно спохватившись, Пейдж почувствовала, что вспылила, и увидела, что Кэсси удивленно изогнула бровь.

— Просили приготовить что-нибудь такое, что можно разогреть, когда они прибудут. Что конкретно — не говорилось. К тому же если эта как там ее… не ест рис, то в буфете найдется ореховая паста.

— Понятно, — тихо проговорила Сабрина.

Пейдж попыталась выдавить улыбку. По крайней мере ей удалось представить дело так, что ее раздражение относится ко всем пятилетним, а не конкретно к дочери Остина.

— Извините, что вспылила. Не так-то просто подобрать блюдо, которое можно держать в духовке часами.

— Не говоря уже о том, что готовить для совершенно незнакомых людей, — посочувствовала Сабрина.

Пейдж старалась держаться изо всех сил. Когда-нибудь придется признаться, напомнила она себе.

Давно надо было все рассказать.

Кэсси улыбалась.

— Если это та же дивная запеканка, что ты готовила для моего свадебного приема, то не забудь оставить свою карточку, чтобы Остин знал, кого приглашать в следующий раз.

Вернее, точно знал, кого не приглашать, подумала Пейдж. Может, идея не так уж и плоха.

Пейдж припарковалась перед входом в апартаменты «Аспен тауэрс» и обвела взглядом многочисленные сумки с продуктами. Небольшая складная тележка, которую она всегда держала в «минивэне», была явно мала, и ей не улыбалось подниматься несколько раз в грузовом лифте на самый верхний этаж. Она закрыла машину, прошла мимо швейцара, который помогал жильцу сесть в такси, и остановилась перед открытой дверью кабинета управляющего домом.