Читать «Земля гигантов» онлайн - страница 14

Мюррей Лейнстер

Дэн переходил с одного диапазона на другой, пробовал все радиочастоты, которые только существовали в мире человеческих средств связи, потом от микроволновых колебаний он перешел к колебаниям с километровой амплитудой. И на всех частотах один и тот же слабый фон. Никакого ответа на вызов, который не пропустила бы ни одна действующая станция.

— Что происходит? — настаивал Дан. — В любой точке Земли мы бы получили десятки откликов!

— Следи за альтиметром! — напомнил Стив.

Дэн посмотрел на прибор. При этом его рот невольно открылся от удивления. Он не поверил своим глазам. Экран радарного альтиметра изображал горные цепи, растянувшиеся прямо под «Спрингдрифтом». И что за горы! Судя по цифрам их высота была тридцать тысяч футов — и не над уровнем моря, как обычно измеряется высота хребтов, а над уровнем долины или плато, над которыми они возвышались.

— Гималаи? — потухшим голосом спросил Дэн.

— Эверест — это пять миль над уровнем моря, — сухо ответил Стив. — Ты только представь, — через некоторое время добавил он. — Если повезет, мы найдем ровную поверхность для посадки. Мы израсходовали много топлива, пока держали двигатель включенным в ожидании. Но, кажется, горы становятся ниже…

Дверь кабины отворилась. Значит появилась гравитация. «Спрингдрифт» летел в воздушной среде над гигантскими горами. Был воздух, была сила тяжести. Вот и все, что можно было понять. В кабину пилотов вошла Бетти Гамильтон. Она, казалось, уже успокоилась.

— Кажется, все в порядке, — сказала она. — Объявить пассажирам, что мы готовимся к посадке? Я скажу, что все нормально, и что мы садимся через несколько минут.

— Пока не надо, — очень спокойно остановил ее Стив. — Мы еще не знаем, где мы. Объяви, что по всей видимости дело идет к лучшему. Не более того. — После этого Стив посмотрел на термометр за бортом. — Нет. Лучше скажи им, что мы должны предпринять кое-какие меры предосторожности, после чего мы сможем произвести посадку. Только не настраивай их на Лондон.

Бетти ушла обратно в салон. Стив снова перевел взгляд на панель приборов.

— Мало горючего, — отметил он. — Нужно побыстрее садиться. Это будет аварийная посадка — нам лучше поскорее подыскать подходящее место.

Дэн запротестовал:

— Не могу понять, Стив! Эти горы…

Стив резко повернулся.

— Впереди ровное пространство, — сообщил он без всякого воодушевления. — Включи инерционное управление, Дэн. Идем на снижение.

И снова Стив направил «Спрингдрифт» резко вниз. На этот раз включив огни, которые были потушены при взлете. Мощные прожекторы должны были осветить уступы гор, которые нужно было обогнуть.

Впереди виднелась линия горизонта, теперь на ней уже не было свечения звезд. На ее фоне выделялась единственная зазубренная вершина. Стив резко повернул корабль. «Спрингдрифт» описал дугу, обогнув опасную точку. На лбу пилота проступили капельки пота. Они летели в кромешной темноте под звездной крышей, нависшей над головой. Альтиметр показывал десять тысяч футов. Пять тысяч. То, что на радаре выглядело ровным краем начало расплываться в бахрому, напоминавшую кроны деревьев. Но таких огромных деревьев не бывает. Потом полоса гладкой поверхности. Стив выровнял нос корабля и снизил скорость. «Спрингдрифт» снижался.