Читать «Сюрприз на Рождество» онлайн - страница 19

Мэри Бэлоу

Джек продолжал сжимать руками ее лицо и после того, как отстранился.

– Очень сладко, Джулиана, – сказал он. – Ответь мне на один вопрос. По-твоему, я ускорил события? Тебе не хотелось этого? – Мог ли он ожидать правдивого ответа?

– Это не было принуждением, – ответила она. Джек отметил, что Джулиана открыто смотрит ему в глаза. – Мой возраст подходит для замужества. Папа и бабушка выбрали вас как наиболее подходящую для меня партию.

– А вы всегда выполняете их распоряжения? – с улыбкой спросил Джек.

– Я стараюсь, сэр, – ответила она.

У него будет ласковая и послушная жена, к тому же любящая. Он подумал, что почти созрел для подобного решения. Он мог стать счастливым. Ему завидовали бы другие мужчины.

Однако у него не было полной уверенности в том, что Джулиана согласится с этим.

– До Рождества неделя, – заявил он. – Я расскажу вам о планах бабушки, если она соизволит обсудить их со мной. Она думает, что мы придем к соглашению. Я поговорю с вашим отцом, чтобы дело было решено и об этом можно было объявить на Рождество. Это должно произойти во время ужина, следующего за театральным представлением после бала. Осталась одна неделя.

– Да, – ответила Джулиана.

– Я подожду, – предложил Джек, – делать официальное предложение до Рождества. Не хочу связывать вам руки. Если вы поймете, что я вам не нравлюсь, я отойду в сторону. Это честно?

Джек понимал, что недельная отсрочка ничего не решает. Он пересек черту и уже не мог отступить, рн приехал в Портленд-Хаус, познакомился и заговорил с ней, пригласил в галерею. Пути назад не было, но он не хотел, чтобы Джулиана чувствовала себя загнанной в ловушку. Возможно, она уже это ощущала. Наверняка ей, как и ему, некуда отступать. Но у нее остается шанс высказать ему свое мнение.

– Я не чувствую к вам антипатии, – сказала она. Джек очертил пальцем ее рот и, как раньше, приподнял ее подбородок.

– Мне хочется, чтобы юная леди звала меня Джек, – произнес он. – За неделю мы добьемся этого. Я не позволю бабушке исполнить все, что она задумала. Давайте заставим ее слегка поволноваться.

Впервые ее улыбка выглядела непринужденной и по-настоящему веселой.

– Как, и вашу бабушку тоже? – уточнила она.

– Разве их поведение не губительно? – усмехнулся он.

– Да, верно, – ответила Джулиана, – Джек. Усилие, с которым она произнесла его имя, было

Столь очевидным, что Джек едва удержался от смеха.

– Мы делаем огромные успехи, – сказал он. – Вы достаточно насмотрелись на портреты?

Джулиана кивнула, продолжая весело улыбаться.

– Никто >и не спросит вас о них, – заметил Джек, – поэтому не считайте себя обязанной проявлять осведомленность. Никто не рассчитывает, что вы бросили хотя бы взгляд на них. Они бы начали презирать меня, если бы подумали, что я допущу это.