Читать «Добродетель в опасности» онлайн - страница 98
Элейн Барбьери
— Ты пришел обедать, Морган?
— Нет, я не голоден, — сказал он, не глядя на девушку.
Он сбросил шляпу и рубашку, потом торопливо намылил торс, лицо и руки. Кончита внимательно следила за его действиями.
— Ты куда-то собрался?
— Не твое дело!
Она поджала губы. Морган хмуро вытерся полотенцем и снова надел рубашку.
— Я вернусь через пару часов. К моему приходу уберись в спальне и забери оттуда свои вещи. Поняла?
Кончита молчала.
— Comprendes, puta? — рявкнул Морган на ее родном языке.
Лицо девушки сделалось каменным.
— Si. Comprendo… comprendo muy bien.
Схватив шляпу, Морган направился в хлев. Спустя несколько минут он выехал оттуда верхом на лошади и галопом проскакал мимо мужчин, не сказав им ни слова.
Симмонс проводил Моргана удивленным взглядом.
— Что за бес в него вселился?
Бартелл грубо хохотнул.
Тернер захлопнул ворота загона за последним бычком и вместе с остальными пошел к хижине.
— Ты же не такой дурак, а, Симмонс? — прорычал он.
— Нет, я не дурак. И Морган тоже не дурак. Думаешь, он поехал на дорогу за пасторской женой? Среди бела дня он ее не тронет.
— А что его остановит?
— Здравый смысл, вот что! — Симмонс покачал головой. — Я знаю Моргана. Он и раньше волочился за бабами, но при этом никогда не терял головы.
— Пора тебе поумнеть, Симмонс, — стоял на своем Тернер, — Морган перестал думать головой. Теперь у него мозги в другом месте. Он не успокоится, пока не залезет на эту рыжую телку, и, мне кажется, ждать осталось недолго.
Тернер толкнул дверь хижины, прошел к столу и, не обращая внимания на Кончиту, которая выставляла тарелки с едой, тяжело опустился на стул. Когда уселись остальные, он продолжил:
— Морган сейчас плохо соображает. Нам пора самим шевелить мозгами, если мы хотим выбраться живыми из этих мест.
— Ты болтун и трус, Тернер! — злобно бросил Уолкер. — Это сейчас ты хорохоришься, а придет Морган — и ты опять подожмешь хвост.
— На этот раз нет, если буду знать, что вы все меня поддерживаете.
— А с какой стати нам тебя поддерживать? — презрительно фыркнул Уолкер. — Мы что-то не заметили, что ты умнее Моргана.
— Зато я не такой псих, как он.
— Он не псих.
— Не псих? Ты что, дожидаешься, когда из-за него на нас набросятся все местные полицейские? Убить пастора и похитить его жену вместо того, чтобы по-тихому делать свои дела, не привлекая внимания властей, — это, по-твоему, не безумие?
— Он не псих, и я не пойду против него.
— Потому что у тебя кишка тонка, Уолкер. — Тернер обернулся к остальным: — Вы собираетесь слушать этого труса Уолкера, чтобы в конце концов погибнуть от пули шерифа?
— Морган скоро перебесится. Он не дурак и не станет рисковать жизнью из-за женщины. К тому же через несколько дней мы, закончим клеймить скот и уедем отсюда.
— Если будем живы. Он сумасшедший, говорю вам! Он…
Тут Тернер заметил в углу аккуратно сложенную стопку одежды и оборвал себя на полуслове.
— Что случилось, Кончита? — обратился он к стоявшей рядом женщине. — Морган велел тебе забрать свои вещи из его комнаты? А может, он велел тебе еще и прибраться там, потому что приедет не один?