Читать «Добродетель в опасности» онлайн - страница 114

Элейн Барбьери

— Идиоты!

— Мы не виноваты. Откуда нам было знать, что он до сих пор жив? Да и какая разница? Он думает, что на фургон напали индейцы. Если он заявится сюда, ты добьешь его, и дело с концом, а если отправится в индейскую миссию, то они поедут искать краснокожих разбойников. Если увидят здесь фургон, мы скажем, что ты привез раненую женщину, чтобы вылечить ее, потому что думал, что Фаррела убили индейцы. Ему не узнать правды. Черт возьми, он ранен и после такого падения вряд ли вообще что-нибудь помнит!

— Ты забываешь: я сказал Честити, что он мертв.

— Ну и что? Скажи ей, что ошибся.

— Я сказал, что мы положили его труп в сарай.

— Вряд ли она помнит твои слова. А если и помнит, скажи, что ей это приснилось. Она тебе верит. Ты для нее почти святой.

— Ты все продумал до мелочей, да? — Морган улыбнулся. — Наверное, всю обратную дорогу ломал голову, как бы получше выкрутиться. А почему? Потому что знаешь — в этой истории виноват ты, черт возьми!

— Я? — Уолкер покачал головой. — Я не виноват!

— Если бы ты послушал меня и нашел пастора ночью, можно было прикончить его на месте и у нас сейчас не было бы этих хлопот!

— Я не виноват…

— Я не собираюсь с тобой спорить! — Неожиданно повернувшись к стене, Морган сорвал с крючка шляпу и пошел к двери. — Пойдемте!

Уолкер и Симмонс двинулись за ним. Подойдя к двери, Уолкер набрался смелости и спросил:

— Куда мы идем?

— Мы идем клеймить скот. Бартелл уже там. К вечеру мы должны закончить работу. Потом соберем вещи и быстро погоним стадо.

— А как же женщина?

— Возьмем ее с собой… в фургоне.

— Это неразумно.

Морган резко остановился. Аицо его вспыхнуло гневным румянцем.

— Что ты сказал?

Уолкер судорожно вздохнул.

— Я… я сказал, что это неразумно. Когда эта женщина немного поправится, она начнет говорить.

— Верно. Она расскажет всем и каждому, как индейцы напали на их фургон и убили ее мужа, а полицейские приедут и найдут где-нибудь его труп. Потому что, если мы найдем Фаррела по пути, обязательно его прикончим.

Уолкер кивнул:

— Что ж, хорошо.

— Конечно, хорошо, черт возьми! Все так и будет.

Морган зашагал к загону для клеймения скота. Симмоис с Уолкером шли сзади.

— Морган совсем потерял голову из-за этой бабы, — тихо прошептал Симмонс. — Не знаю, как ты, а я смотаюсь, как только получу деньги. Только он меня и видел!

— А ну пошевеливайтесь! — прикрикнул Морган, оборачиваясь.

Уолкер резко поднял голову.

— Идем, идем!

Рид медленно открыл глаза и увидел над собой голубое небо. Он лежал на земле, а где-то рядом плескалась вода.

Услышав поблизости шорох, он резко сел. В голове стучало. Гнедой мерин стоял па берегу ручья и лениво пил воду. Рид осторожно поднялся и огляделся. Дикая прерия… не видно ни следа обитания человека.

Рид подошел к лошади. Она обернулась и позволила ему взять поводья. Привязав ее к ближайшему дереву, Рид лег на живот на берегу ручья, обильно смочил лицо и голову холодной водой, потом смыл кровь с виска. Осторожно прощупав пальцами рану, он понял, что был на волосок от смерти.

Освежившийся, с прояснившейся головой, Рид вернулся к лошади и достал винтовку из кожаной кобуры, прикрепленной сбоку к седлу. Порывшись в седельных сумках, он нашел немного патронов. На дне сумки лежала вяленая говядина. Рид оторвал кусок и осторожно пожевал. Все еще пошатываясь и проклиная свою неуверенную походку, он начал подниматься на вершину поросшего лесом холма.