Читать «В погоне за наследницей» онлайн - страница 137

Джулия Куин

Боже, он же так и не сказал Каролине, что любит ее!

К нему подбежал Джеймс. В руке он сжимал веревку.

— Это последний. — Он склонился над лежащим бандитом.

Блейк промолчал.

Джеймс, похоже, не замечал состояния друга.

— У нас один раненый, но думаю, он выживет. Ножевая рана в плечо.

Блейк видел перед собой ее смеющиеся сине-зеленые глаза и нежные губы, которые так и ждали поцелуя. Он слышал ее голос, который шептал ему слова любви, — слова, на которые он так и не ответил.

— Блейк! — Голос Джеймса пробился сквозь пелену, окутавшую его мозг.

Блейк поднял голову и посмотрел на море.

— Блейк? Что с тобой? — Джеймс вскочил на ноги и принялся ощупывать друга, боясь, что он ранен.

— Нет, я… — И тут он увидел их всех. Тело, покачивающееся на волнах. Кровь в воде. И Каролину — живую.

Блейк мгновенно пришел в себя.

— Как лучше всего спуститься вниз? — сухо спросил он. — У нас мало времени.

Джеймс бросил взгляд на мужчину, державшего Каролину, и женщину, которые спорили между собой.

— Да, мало, — согласился он.

Блейк подобрал пистолет и повернулся к Джеймсу и Уильяму Чартуэллу — еще одному их помощнику из военного министерства.

— Необходимо спуститься так, чтобы нас не заметили.

— Есть две тропинки, — сказал Чартуэлл. — Я вчера здесь все хорошо осмотрел. Одна, по которой Пруитт провел ее на берег, и другая, но…

— Где она? — оборвал его Блейк.

— Вон там, — Чартуэлл сопроводил свои слова кивком, — но…

Блейк, не дослушав, бросился бежать.

— Подожди! — крикнул ему вслед Чартуэлл. — Тропинка очень крутая. По ней невозможно идти ночью.

Блейк, стоя у края скалы, вглядывался в темноту. В отличие от первой тропы эту скрывали деревья и кустарники.

— Только так мы сможем спуститься незамеченными.

— Это самоубийство! — воскликнул Чартуэлл.

Блейк обернулся к нему.

— Мою жену могут убить!

Не дожидаясь ответа, он начал спуск. Его сердце разрывалось от невозможности броситься вниз со всех ног. Каждая секунда была на счету, если он хотел вернуться домой в Сикрест-Мэнор с Каролиной. Но пройти этот опасный каменистый путь можно, только если он будет двигаться очень медленно и осторожно.

Блейк услышал, как сверху покатились камушки. Это означало, что — слава Богу! — Джеймс последовал за ним.

Блейк не слишком хорошо знал Чартуэлла, но был уверен, что тот по крайней мере не станет мешать им.

Ветер переменился, и теперь до Блейка доносились звуки с берега. Мужчина и женщина, которые удерживали Каролину в заложниках, громко спорили. Голоса Пруитта не было слышно, и Блейк решил, что это его тело лежало в воде.

Внезапно раздался пронзительный крик Каролины, но это был крик удивления, а не боли. Блейк с трудом заставил себя сохранять спокойствие и остановился, чтобы перевести дыхание. Через несколько секунд к нему спустился Джеймс.

— Что произошло?

— Не знаю. С ней, похоже, ничего не случилось, однако я не представляю, как нам действовать. Особенно если они так и будут стоять по колено в воде.