Читать «Дети Великой Реки» онлайн - страница 8
Грегори Киз
— Тзэм, ты действительно не знаешь, почему уводят людей?
— Действительно не знаю. Точно не могу сказать.
— Как ты думаешь, меня они тоже уведут?
— Нет, — ответил уныло Тзэм каким-то странным сдавленным голосом.
— Если увели Дьена, почему бы не увести и меня?
Тзэм пожал плечами:
— Ты слишком много хочешь знать, принцесса. Без всяких почему, не уведут, и все.
Перед ней была непрошибаемая стена, так случалось с Тзэмом нередко. Хизи хорошо понимала, что больше она не добьется ни слова.
Горячая ванна была блаженством. Но вот Квэй — ее немолодое лицо замкнулось и стало словно сжатый круглый кулак, а карие глаза сверкали недобрым блеском при свете лампы, когда она, наклонившись, слишком уж энергично оттирала со ступней Хизи приставшую глину.
— Где твое платье? — спросила она шепотом после долгого молчания. Чувствовалось, что она прилагает усилия, чтобы не сорваться на крик.
Хизи сморщилась, когда безжалостная мочалка добралась до лица и шеи. Она ничего не ответила Квэй.
— Твое платье. Ты слышишь, о чем я спрашиваю? Родители твои подумают, что я его продала. И меня могут выпороть. Или же Тзэма. И если ты не думаешь обо мне, подумай о нем. Я уверена, кто-то наверняка видел, как он нес тебя, полуголую. Тзэма могут кастрировать.
Хизи не очень ясно представляла себе, что такое кастрация, но она понимала, что ничего хорошего в этом нет, особенно если кастрация будет грозить Тзэму.
— Нас никто не видел, — огрызнулась она. Мыло щипало глаза, и они снова наполнились слезами, хотя казалось, все слезы она выплакала после исчезновения Дьена.
— Как ты можешь говорить так уверенно? Ты ведь еще ребенок. — Однако голос Квэй постепенно начал теплеть, и руки уже не так усиленно работали. Когда же у Хизи слезы наконец прорвались наружу, Квэй обняла ее, не обращая внимания на то, что ее платье намокло.
— Дитя ты дитя, что нам с тобой делать? — прошептала она.
Позже, когда они уже сидели на кухне, Квэй больше не поднимала разговора о дневном путешествии. Яркое солнце залило дворик снаружи и весело расписало стены кухни. Плети чеснока и лука-шалот, белые и красные, переливались и блестели в лучах солнца над столом, где Квэй месила хуз — плотный черный хлеб, который любила Хизи, особенно с гранатовым сиропом и сливками. Теплый резкий запах дрожжей мешался с ароматом кофе, греющимся на домашней печке-жаровне в медном сосуде с длинной ручкой, и дымом от можжевеловых веток, проникающим со двора, где разгоралась печь для хлеба. Тзэм дремал на солнышке с детской счастливой улыбкой на широком лице.
— Ты мне уже много помогаешь, — сказала она. — На днях даже сбила яйца.
— Я говорю о настоящей готовке. — Хизи старалась не выдать голосом поднимающегося раздражения — сегодня и так хватило неприятностей.
— Нет для этого нужды, малышка. Всегда будут люди, вроде меня, чтобы готовить тебе.
— Представь себе, что я хочу научиться, — не сдавалась Хизи.
— А ты представь себе, что я не хочу, — ответила Квэй. — Никто из нас не волен выбирать, что ему делать, Хизи. Таков порядок, и самое лучшее для тебя с ним смириться.