Читать «Welcome to Трансильвания» онлайн - страница 223

Марина Юденич

Необычная все же эта дорога.

И странник не совсем обычный.

Путь его также лежит издалека.

Запылились одежды.

Износились в пути.

Истоптались сапоги.

Он же идет и этого — тоже — не замечает.

Невысок, но крепко сложен и, пожалуй что, строен.

Красивым не назовешь худощавое лицо.

Но впалые щеки, острые скулы, выдающийся вперед подбородок рождают ощущение силы, могущества и власти, данной их обладателю от рождения.

Все заметно, все впечатляет на этом лице — орлиный нос с большими, чуткими, как у зверя, ноздрями, огромные, навыкате, глаза, ярко-зеленые в обрамлении длинных пушистых ресниц, густые, сросшиеся у переносицы брови.

Пышные усы почти скрывают рот, но и сквозь них проглядывают яркие чувственные губы, плотно сжатые.

Он устал.

Густой слой дорожной пыли покрывает темные волосы, свободно падающие на широкие плечи. Оттого кажутся волосы седыми, а быть может, и в самом деле седина закралась в смоляные пряди.

Изумрудные глаза, однако, смотрят молодо.

Узкая каменистая тропа обернулась тем временем песчаной дорогой.

Загадочная, не похожая ни на одну другую пустыня осталась позади.

Впереди показался берег моря.

И, увидев его, остановился одинокий странник.

И улыбнулся счастливо.

Тяжкий, бесконечный путь был окончен.

Он пришел.

Июль 2001 — июль 2002

PS. Современные события, описанные в этой книге, полностью являются авторским вымыслом.

Любые совпадения могут быть только случайными.

PPS. За помощь, оказанную при создании романа, автор выражает признательность барону Рудольфу фон Теку (Rudolf fon Tekk) и госпоже Эрнестине Офер (Ester Ofer).

Список использованной литературы

Сказание о Дракуле-воеводе: Изборник // Сборник произведений литературы Древней Руси. — М., Худ. лит., 1969; серия «Библиотека всемирной литературы»; подготовка текста Я.С. Лурье, перевод О.В. Творогова.

J.C.G. Rehl, M.J. Warren and D. Hunt. Purple Secret — Genes Madness and the Royal Houses of Europe. — London Bantam Press, 1998.

М. Михай. Влад Цепеш — Дракула. Самая дурная репутация на свете. — Кишинев, Независимая Молдова, 2000

К. Hiibner. Die Wahrheit des Mythos — С Н Beck Munchen, 1985.

Примечания

1

Добрый вечер, дорогая. Это я… (фр.)

2

Привилегированная школа для мальчиков в Великобритании.

3

Гастрономический ресторан в Булонском лесу.

4

L'Ordre Souverain Militaire Hospitaller de St. Jean de Jerusalem de Rhodes et de Malte — Иерусалимский, Родосский, Мальтийский державный военный орден госпитальеров святого Иоанна (Крестителя). Возник в начале IX в. н. э. как православный госпиталь в Иерусалиме, ставший позже монашеским братством госпитальеров, и наконец — в X в. н.э. — рыцарским орденом, существующим и поныне.

5

Обращение к гроссмейстеру Мальтийского ордена или великому приору, кавалеру Большого Креста.

6

Адепт, овладевший великими оккультными силами (тиб.).

7

«Утро магов».

8

От лат. initiatus — посвященный. Ритуальный обряд, связанный с приобщением к религиозным таинствам.

9

Династия, к которой принадлежит Елизавета II — нынешняя королева Великобритании.

10

Вюртембергское княжество, до 1918 г. — самостоятельное 0сУдарство, после объединения германских земель — земля Ба-Ден-Вюртемберг.