Читать «Огненное прикосновение» онлайн - страница 23
Линда Ховард
Затем вожделение словно вытекло из него, уступив место глубокой усталости.
– Поехали, – резко бросил Маккей, боясь, что если он простоит тут еще немного, у него не хватит сил найти старую хижину траппера.
– Мы не можем поесть? – В ее голосе звучали умоляющие нотки. Энни ослабела от голода и знала, что этот человек должен быть в еще худшем состоянии, хотя на его жестком, безучастном лице никакие муки не отражались.
– Когда доберемся до хижины. Это не займет много времени.
Ему потребовался час, чтобы найти хижину. Она представляла собой убогое маленькое строение, настолько заросшее зеленью, что трудно было принять его за творение рук человека. Энни едва удалось сдержать слезы: она ожидала увидеть лачугу, даже грубую хижину, но не это! Насколько она могла разглядеть сквозь кусты, закрывавшие ее, «хижина» была не более чем грудой из кое-как наваленных камней и нескольких полусгнивших жердей.
– Слезайте.
Энни бросила на Маккея сердитый взгляд: ей начинали надоедать эти скупые команды. Она была голодна и напугана, каждая мышца ее тела болела, но она подчинилась. Затем машинально потянулась, чтобы помочь Рейфу, когда тот с трудом слезал с седла. Но сдержалась и сжала руки в кулаки, наблюдая за ним.
– Здесь есть пристройка для лошадей.
Девушка недоверчиво оглянулась. Поблизости не было ничего, хотя бы отдаленно напоминающего пристройку.
– Вон там, – сказал он, правильно истолковав выражение ее лица. Маккей повел гнедую влево, и, последовав за ним со своим конем, Энни обнаружила, что он был прав. Там действительно стояла пристройка, сооруженная из растущих рядом деревьев и земляного откоса; в ней едва хватило места для обеих лошадей. С двух концов навес оставался открытым, но дальний угол был частично перегорожен грубо сколочен ной поилкой и кустами. На сломанной ветке, воткнутой в земляную стенку, висела деревянная бадья. Рейф снял ее и осмотрел, и на секунду на его изможденном лице появилось выражение удовлетворения.
– Прямо по другую сторону от хижины течет ручей. Расседлайте коней, потом возьмите это ведро и принесите им воды.
Энни в изумлении уставилась на него. Она так ослабела от голода и усталости, что едва могла ходить.
– А как насчет нас?
– О лошадях надо позаботиться в первую очередь. Наша жизнь зависит от них. – Его голос звучал непреклонно – Я бы сам это сделал, но единственное, на что я сейчас способен, – это стоять здесь и застрелить вас, если вы попытаетесь убежать.
Не говоря больше ни слова, Энни взялась за работу, хотя мышцы ее дрожали от напряжения. Она свалила свою медицинскую сумку, мешок с едой, оба седла и его седельные сумки на землю. Потом подхватила ведро и направилась к ручью, который протекал всего в двадцати ярдах от хижины, но его русло, скорее, уходило по диагонали в сторону от строения, а не параллельно ему. Глубина ручья не превышала одного фута. Маккей последовал за ней к ручью, затем обратно к пристройке молча, не совсем твердо держась на ногах, но мрачно наблюдая за девушкой. Она еще два раза сходила к ручью, и он каждый раз шел за ней по пятам, пока не решил, что поилка достаточно наполнена. Обе лошади пили с жадностью.