Читать «Так мало времени» онлайн - страница 22

Нерина Хиллард

— Филипп!

Возглас был инстинктивным, но через мгновение она напряглась и взяла себя в руки, потому что была заранее предупреждена.

— Моргана!

Она увидела на его лице выражение полнейшего изумления, а потом что-то еще, что не смогла разобрать,— и тут же лицо его тоже стало замкнутым и непроницаемым.

Он удивленно взмахнул рукой:

— Моргана… но как?..

Моргана уже совершенно овладела собой и неспешно нагнулась, сорвав еще один цветок: огромный, ярко-красный, источавший чувственный аромат.

— Как я здесь очутилась?— Она нарочито небрежно пожала плечами.— Я приехала с пациенткой. Я совершенно не ожидала, что ты окажешься на Хуамасе, Филипп.

Пусть не думает, будто она приехала на остров следом за ним!

— Я молил Бога, чтобы мы когда-нибудь снова встретились, но не осмеливался надеяться на такой случай.

Моргана заставила себя равнодушно отвернуться от улыбки, которую помнила так хорошо.

— Зачем, Филипп? Между нами все кончено.

— Неужели? — Он отнял у нее цветы и небрежно бросил их на траву, а потом попытался поймать ее руки, но она не далась.

— Это ты привел к разрыву, Филипп,— напомнила она негромко, не понимая, что происходит, и почему-то испытывая недоверие.

— Я был глуп.

— Что предпочел кого-то другого? — Она даже сумела чуть улыбнуться.— Ты был вправе передумать.

— А что если на самом деле я не хочу передумывать? — Голос его зазвучал мягко и убеждающе.— Позволь мне объясниться, прежде чем ответишь.— Не дав ей возможности согласиться или отказаться, он продолжил: — Это случилось в поезде. Мы начали разговаривать, как это бывает во время долгой поездки. Оказалось, что мы едем в одно и то же место, и к моменту приезда я был совершенно околдован. Все произошло так внезапно. Мы встретились снова, и я решил, что люблю ее. Она ничего о тебе не знала.

— Как удобно,— заметила Моргана и не смогла спрятать горечи.

— Не сердись,— мягко сказал он.— Только позволь мне, и я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы стереть память об этих горестных неделях.

Моргана повернулась и взглянула прямо ему в лицо:

— Ты хочешь сказать, что жалеешь о разрыве помолвки?

Он уклонился от ответа.

— Я понял, что сменил золото на мишуру. Та, другая… Это была не любовь. Это вспыхнуло так неожиданно, а потом…— он сделал выразительный жест пальцами,—…все. Я не прошу, чтобы ты прямо сейчас возобновила нашу помолвку…— Этого ему совершенно не хотелось. Он не был готов так дорого заплатить за то, чтобы не скучать, хотя в прошлый раз порвать отношения оказалось достаточно легко.— Только позволь мне снова видеть тебя, вернуть твое доверие.

Положив руки ей на плечи, он попытался повернуть Моргану к себе, но она отстранилась.

— Я прощу тебя, если ты просишь. А сверх того…— Она покачала головой.— Между нами больше ничего не может быть. То, что было, погибло. Это и к лучшему. Мы могли бы пожениться, а потом обнаружили бы, что не подходим друг другу, что между нами было только физическое влечение.

Он вдруг улыбнулся и сжал руками ее плечи, не сомневаясь в своей власти над ней.

— Ты мелешь вздор, дорогая. Думаешь, я не видел, что было в твоих глазах, когда ты меня заметила? Я тогда не поверил — боялся надеяться. Но теперь уверен. Ты пытаешься саму себя убедить. Может, себя ты и убедила, но не меня.