Читать «Эребус» онлайн - страница 105
Шон Хатсон
— Мэнди?.. — коротко спросила Джо. Он кивнул. Джо поняла.
Тайлер на самой высокой скорости ехал в направлении гостиницы.
* * *
— Я подумал, что вы уехали!
На лице Алека Клейтона не было удивления, когда он увидел Джо и Тайлера, входивших в вестибюль. Только Мария высоко подняла брови.
— Что случилось?
Они рассказали о минированных дорогах. О войсках. О Мэнди.
— Из Вейкли нет дороги, — сказал Тайлер.
Клейтон выглядел подавленным.
Подойдя к стойке бара, налил себе водки.
— Так что будем делать? — спросил Клейтон.
Фермер пожал плечами:
— И я хотел бы это знать.
Глава 40
Вертолет летел без огней. Лопасти его винтовых крыльев рассекали воздух со стрекотом швейной машины. Фигура пилота — мужчины лет тридцати, одетого в кожаную куртку, сливалась с темнотой. Отблеск от панели с приборами ложился на его лицо. Его кожа казалась бледной в призрачном свете. На лице четко выделялся лишь острый костлявый подбородок. Казалось, нож обтесал овал его головы. Сидящий бок о бок с ним Джон Старк вынул из кармана пиджака флягу и сделал глоток. Он чмокнул губами, чувствуя, как бренди обожгло желудок. Господи, как холодно! Толстая парка не грела, его била дрожь. Джон потер ладони, хлопнул по бедрам руками в перчатках. Стелющееся под ними одеяло из облаков покрывало город Вейкли — он фактически был невидим. Светилось лишь, несколько огней. Специалисты «Ванденбург кемикалз» этим вечером отключили городскую электросеть.
Старк показал пальцем в направлении земли и легонько толкнул локтем пилота.
— Бери ниже! — закричал он, стараясь перекрыть шум моторов.
Вертолет нырнул, попав в воздушную струю, но тут же выпрямился, послушавшись молодого пилота, и машина опустилась на пятьсот футов. Вертолет спускался все ниже, Старку нужно было рассмотреть город.
— Я полагал, что он был у тебя лучшим, — сказал Оливер Торндайк, сидевший позади Старка.
— Да, был, — отрезал американец.
— Тогда почему не донес?
Американец не ответил, снова отпил из фляжки и уставился в темноту.
— Мог ли Фандуччи схватить болезнь? — спросил он.
Торндайк приложил руку к уху, шум мотора мешал говорить. Он тоже замерз, пальцы его окоченели.
— Что ты сказал? — переспросил он.
Старк повторил вопрос громче.
Торндайк покачал головой.
— Нет, он не знал о мясе. Возможно, она и ее друг слишком умны для этого.
— Бред собачий, — отрезал Старк, — он еще никогда не ошибался.
Вертолет танцевал в воздухе, снижаясь и поднимаясь, пока не оказался на расстоянии ста футов от городских крыш.
— Мы на окраине Вейкли, мистер Старк, — сказал пилот. — Будем садиться?
— Ты шутишь? — вскричал американец. — Лети над городом, я хочу посмотреть на него, но только отсюда.
Пилот улыбнулся.
— А что ты хочешь увидеть? — спросил Торндайк.
Старк не ответил. Он достал бинокль и стал разглядывать улицы. Фокус он ловил с большой тщательностью, добиваясь кристальной чистоты изображения. На темных улицах можно было различить около десяти движущихся фигур.
— Посмотри, — сказал он, передавая бинокль Торндайку, — внизу люди.