Читать «Коварная уловка» онлайн - страница 123

Бренда Хайетт

– Я бы очень хотел, чтобы она осталась здесь навсегда, если только с ее стороны не последует возражений…

Фредерика одарила его трогательной улыбкой.

– Милорд, я не возражаю! Я согласна… Скатилась слеза, за ней другая, но глаза при этом светились счастьем, и, конечно же, любовь, лучистая, как солнце, сияла вовсю.

Она перевела взгляд на Кристабель. Та, придя в совершенный восторг, жмурилась и возилась на коленях, как пушистый котенок.

– Моя обожаемая юная леди, – сказала Фредерика строгим тоном, – что ты сделала со своим лицом?

– Черри, это же веснушки! – ответила Кристабель с готовностью. Гейвин, приглядевшись, обнаружил на мордашке племянницы коричневые пятнышки и кружочки. – Я нашла твой карандаш под твоей кроватью и сделала себе такие же веснушки, как у тебя. Я видела, как ты водила по лицу коричневым карандашом, и сама научилась, – заявила она, весьма довольная собой.

Фредерика залилась румянцем, а Гейвин воскликнул:

– Ах ты, проказница! Ты что же, знала, что у Черри… мисс Честертон веснушки ненастоящие, и молчала?

– А разве леди, у которых веснушки, не рисуют их коричневыми карандашами? – спросила Кристабель с детской непосредственностью.

Гейвин растерялся. Он не знал, что лучше: задать ли племяннице взбучку или же перестать давиться от смеха. Однако не удержался и расхохотался.

– Сдаюсь! Молодость победила. Это я, старая рухлядь, стал слаб глазами. Кристабель, а ну-ка марш к Эбби! Немедленно умываться… Избавишься от своих веснушек, возвращайся. Черри никуда не денется.

Кристабель поцеловала Фредерику, соскочила с колен и помчалась вприпрыжку за экономкой. Когда Гейвин и Фредерика остались одни, он подошел к ней и сел рядом.

– Я все еще не могу поверить! – сказал он, покачав головой. – Как все это объяснить? Почему ты так сделала?

– Милорд, как вы однажды верно заметили, я обожаю иметь собственное мнение. Когда брат вернулся из Лондона с известием о моей помолвке, я решила во что бы то ни стало разорвать ее. Благодаря мисс Милликен получила у вас место няни, она же помогла мне и с камуфляжем.

– Мисс Милликен – это твоя компаньонка? Скажи-ка, не живет ли она за городом в довольно уютном коттедже? – Фредерика кивнула, а он покачал головой. – Ну и остолоп же я! Не догадался спросить, как фамилия загадочной Шарлотты, – добавил он в сердцах. – Стало быть, ты нанялась ко мне, дабы избавиться от меня. Так ведь? И каким же образом намеревалась это сделать?

– Я думала, что, если как заправская шпионка поживу с тобой под одной крышей, непременно выясню что-то такое, что дискредитирует тебя, и тогда мне бы удалось убедить Томаса разорвать помолвку. План показался мне вполне разумным. – Фредерика улыбнулась, точно провинившийся ребенок. – Откуда мне было знать, что мое отношение резко изменится, едва лишь я узнаю тебя. Хотела собрать доказательства, что ты человек непорядочный, а оказалось – ты самый благороднейший, такой, кого просто нельзя не полюбить.

– Значит, ты простила меня за то, что я сделал? – спросил он на полном серьезе. – Ведь, по сути, я собирался жениться на тебе, но в то же время играл твоими чувствами, покуда ты изображала няню Кристабель. А сам даже не подумал объясниться с тобой! Прощаешь ли ты мне все эти прегрешения?