Читать «Отложенная свадьба» онлайн - страница 54
Барбара Данлоп
Откровение потрясло Джексона. Он считал Трента мелким мошенником. И не предполагал, что тот замешан в коррупции такого уровня. Сейчас он даже не знал, верить ли такому.
— Как вы могли гарантировать такие вещи?
— Знаком с одним парнем, — признался Трент.
— Знаете продажного служащего в офисе, выдающего разрешения? И его можно подкупить?
— В тюрьме у Герхардов свои люди. И они намеревались убить меня. Я мог поставить на карту только рудник. И понятия не имел, что это кому‑то навредит, особенно Кристе.
— С таким же успехом вы могли нарисовать ей на спине мишень.
— Но я обратился к вам, когда понял, что дела плохи. Попросил помощи.
— Вы мне лгали.
— Зато дело сделали, — оправдывался Трент.
— Они не получили рудник.
Трент прищурился, очевидно не поняв истинного значения слов Джексона.
— И что теперь? — бросил тот. — Как собираетесь платить долги?
— Я продал им информацию. О руднике. Мы квиты.
— Так теперь они вас не убьют?
— Таков был договор, — убежденно повторил Трент.
Он не выглядел человеком боявшимся за свою жизнь.
Но Джексон знал, что еще ничего не кончено. Если он чему‑то научился у отца, так это тому, что преступники не сдаются, пока есть возможность поживиться.
— Мне плевать, убьют они вас или нет. Но они по‑прежнему преследуют Кристу.
Трент чуть помедлил:
— Я не хотел, чтобы все произошло именно так.
— А все произошло именно так.
Трент судорожно сглотнул.
— Вы — жалкое подобие отца, — отчеканил Джексон.
Трент даже спорить не стал. И похоже, почти не услышал оскорбления. Куда девалась его самоуверенность! Теперь его охватил страх.
— Вы присмотрите за ней?
— Мне не следовало бы этого делать.
На этот раз Джексон действительно встал.
— Но присмотрите?
Эмоциональная реакция Трента, скорее всего, притворна. Но Джексон не собирался лгать.
— Присмотрю.
Трент на долгую секунду закрыл глаза.
— Спасибо, — пробормотал он.
Не знай Джексон Трента лучше, мог бы посчитать, что тот благодарен. Но он хорошо знал, что Трент — жалкий, эгоистичный лузер, не достойный любой дочери, не говоря уже о Кристе.
Джексон решительно вышел из комнаты и зашагал по длинному коридору. Едва покинув здание тюрьмы, он вынул мобильник и набрал номер своего друга Така Такера.
— Привет, Джексон, — ответил Такер.
— Есть несколько минут, чтобы встретиться? — спросил Джексон, направляясь к машине.
— Сейчас?
— Если можешь. Это важно.
— Конечно. Где ты?
— Тюрьма Риверуэй.
— Должно быть, случилось нечто неприятное.
Джексон невольно улыбнулся.
— Я за стеной.
— Рад слышать. Таверна «Коппер»?
— Четверть часа?
— Встречаемся там.
Джексон завел двигатель и позвонил Маку.
— Это я, — ответил тот.
— Не набрел ни на что относительно подкупа городских властей Герхардами?
— Какого именно подкупа?
— Разрешение на застройку.
Мак молчал, очевидно обдумывая вопрос.
— Ты нашел что‑то, связанное с этим делом?
Джексон выехал с парковки на гравийную подъездную дорожку.
За канавами раскачивались от ветра тополя, и облака закрывали солнце.
— Что ж, вполне вероятно, — сказал наконец Мак. — Несколько прошлогодних решений комиссии было вынесено в их пользу. В этом нет ничего необычного, но решений больше, чем следовало бы ожидать. Давай я копну глубже.