Читать «Об ораторе» онлайн - страница 194

Марк Туллий Цицерон

422

Концовкойвызвать жалобу — ср. ниже, § 332.

423

О тяжбе между Скавром и Рутилием см. Б, 113.

424

Альбуций в 120 г. привлек Сцеволу к суду по обвинению в вымогательстве и ссылался при этом на счетные книги некоего Альбия, друга Сцеволы. Обвинение провалилось — тем самым надежность счетных книг Альбия была явно взята под сомнение. Однако Альбий, радуясь за Сцеволу, об этом даже не подумал. За такое недомыслие и порицал его Граний.

425

Без всякого завещания, т. е. как самый близкий из дальних родственников.

426

427

428

Лукулла — по другому чтению «Луцилия».

429

Марк Фульвий Флакк привлек Сципиона Назику к ответу за убийство Тиберия Гракха и предложил в судьи Публия Муция, который был консулом в год гибели Тиберия (133); Сципион отклонил его, так как Муций не участвовал в борьбе знати против Тиберия, а старался держаться нейтрально. Ропот сената означал, конечно, не возмущение, а сочувствие Муцию; Сципион делал вид, что понимает его противоположным образом, в этом и был комизм. Комизм стиха Новия (вместо совета, как уберечься от холода, — малоутешительная констатация) усугубляется, если считать его обращенным к стоику, утверждающему, что мудрец неподвластен телесным невзгодам.

430

Что там у тебя такое? — обычно с таким вопросом обращались к бродячим торговцам, отсюда — ответ Цинция. Речь шла о законе 204 г., запрещавшем подарки и вознаграждения за выступления в суде; поэтому слова «Налетай, раскупай» были также намеком на то, что бесплатно, в виде подарка, Центон уже ничего за свои речи не получит.

431

Лишил коня — т. е. исключил из всаднического сословия.

432

433

Как я уже сказал — § 254.

434

Вот как у тебя, Красс — ср. § 228.

435

Помптин — местность по Аппиевой дороге из Рима в Капую, известная малярийными болотами.

436

Осторожны — в подлиннике tectissimum «хорошо прикрыты щитом», ср. намек на такую же военную метафору в § 294.

437

Ученый — Симонид Кеосский, поэт, изобретатель мнемоники. Тот же случай, почти дословно, рассказывается Цицероном в «Академике», II, 2, и в «О пределах добра и зла», II, 104. Горький смысл ответа Фемистокла («Я хотел бы забыть все, что мне пришлось перенести от сограждан») здесь лишь подразумевается.

438

Заступники — см. примеч. к § 283.

439

Вражий лагерь — точка зрения противника, свои посты — доводы.

440

Перед этим хвалил — § 179.

441

Брать себе нескольких защитников — ср. Б, 207. Число защитников во времена Антония и Красса редко было более двух (процесс Рутилия Руфа, см. I, 229), во времена Цицерона уже брали и четверых, а после гражданских войн даже по 12 ораторов.

442

Ответчика — повторение определения из § 183.

443

Гладиаторы–самниты были вооружены мечом, щитом, шлемом, нарукавником и наголенником.