Читать «Пираты Карибского моря. На Краю Света» онлайн - страница 52

Ирен Тримбл

Как только девять талисманов собрались вместе, ветер стих. Паруса обвисли, корабли замерли без движения.

– Требуется ли произнести какое-нибудь заклинание? – спросила Элизабет.

– Да, – ответил Барбосса, с благоговением беря в руки чашу. – Все предметы мы собрали. Действовать надо над водой; тут нам повезло. Предметы надо сжечь, и кто-нибудь должен произнести слова: «Калипсо, я освобождаю тебя от твоих человеческих оков».

– Всего-то? – удивился Пинтель.

Барбосса схватил бутылку с ромом, разбил ее над чашей и поджег облитую ромом кучку предметов с помощью горящей головешки. Мгновенно над чашей заклубился дым, замелькали оранжевые языки пламени.

– Калипсо, – позвал Барбосса. – Я освобождаю тебя от твоих человеческих оков!

Пламя охватило всю чашу, взмыло вверх витой колонной, а затем так же неожиданно исчезло, и от пиратских песо остались лишь кучка пепла да кусочки металла.

А затем раздался пронзительный вопль, и на палубе появилась разгневанная богиня, глаза ее гневно сверкали. Она раскинула руки, и могущество, так давно подавляемое, к ней вернулась.

– Калипсо! – воскликнул Уилл. Богиня обратила на него пылающий, но слегка недоумевающий взгляд, словно она еще не очнулась от долгого сна. Был только один шанс направить ее ярость на врагов, и Уилл попытался им воспользоваться. – Когда первый Братский Суд сковал тебя, кто объяснил, как это сделать? Кто предал тебя?

– Назови имя, – приказала Калипсо. В ее голосе уже звенели и власть, и древняя магия.

– Дэви Джонс, – ответил Уилл.

Богиня резко развернулась и обратила горящий ненавистью и яростью взор на «Летучий голландец». Издав гневный вопль, она начала расти, превращаясь на глазах изумленных пиратов в огромное существо, едва ли похожее на человека. Богиня становилась все выше и выше, палуба прогибалась под ее тяжестью, а волосы развевались, хотя ветра не было.

Барбосса упал перед ней на колени.

– Калипсо, я твой слуга, смиренный и раскаивающийся. Я прошу твоей милости. Пощади меня, мой корабль, мою команду, но обрушь свою ярость на тех, кто покушается на твою власть и мою!

Морская богиня мельком взглянула на него, и над притихшей флотилией разнесся ее громоподобный голос:

– ГЛУПЕЦ!

А затем она в одно мгновение исчезла. Только что была, и ее уже нет. Ни следа не осталось от морской богини.

Пираты, потерявшие дар речи, таращились в пустоту.

– Это все? – вымолвил Уилл, приходя в себя.

– И толку-то от нее! – возмутился Пинтель. – Эй, Барбосса, а что дальше?

Поднялся ветер, раздувая паруса.

– Ничего, – сказал Барбосса. – Рухнула наша последняя надежда.

Снова воцарилось молчание, на этот раз полное отчаяния. Если уж сдался легендарный пират Барбосса, на что надеяться остальным?

Ветер крепчал. С одного из пиратов сорвало шляпу. Порыв ветра подхватил ее, и она закружилась вокруг мачты, поднимаясь все выше. Элизабет следила за нею со все возрастающей тревогой.

– Это еще не конец, – решительно сказала она.

Уилл приободрился, поняв, что Элизабет не пала духом.