Читать «Катарсис» онлайн - страница 53
Михаил Таран
— Я обер лейтенант первой гвардейской манипулы, мои люди добыли множество побед. Конечно, я не принижаю твоих заслуг, но ты за всю войну не прикончил ни одного одержимого. Так ты славы не сыщешь.
— «Пенумбра» стабильно работает. Ее щиты защищают цитадель и прилежащие земли от циклона. Да, я не убил ни одного одержимого, но зато спас сотни людей от безумия. К тому же я не ищу славы, в этом мы с тобой не похожи.
— Ха! Вернемся к винограду. — Дарий чиркнул зажигалкой и снова закурил. — Его выращивают на виноградниках Цейракса, в Риме. Тамошний гарнизон имеет множество мелких аванпостов, защищающих плантации.
— Видно они сражаются за вино, а не за веру… Монотонно прокомментировал Пауль.
— Вино это кровь Господня. Ты ее даже не пробовал… Помолчал бы лучше и послушал, что я тебе говорю. — Дарий возмущенно взмахнул руками.
— Слышал ты неплохо проявил себя в последнем бою. Твоя манипула поддерживала когорту Персивальда? Поговаривают, он впечатлен и хочет присвоить тебе очередное звание. — Не переводя взгляд со своих бумаг, произнес Пауль. Он решил сменить тему разговора, не желая спорить со своим другом о ценности вина.
— Да, этот больной ублюдок наконец то заметил меня…
— Ты не слишком-то любезен…
— Наш командующий, поехавший на всю голову, он приказал открыть заградительный огонь, по своим же позициям. Превратил половину внешнего рубежа в братскую могилу. — Голос Дария поменялся, стал более строгим. Разбрызгивая искры, очередной окурок упал на пол.
— Лорд Персивальд всегда принимает взвешенные решения. — Тихим голосом ответил Пауль.
— Взвешенные? Да он словно машина, словно бездушный робот… Он никогда, не перед чем не останавливается…
— Возможно по этому мы еще живы.
— Когда ни будь я заменю его… — Гордо сообщил Дарий.
— Не торопи события. Наверняка на сегодняшнем построение тебе вручат очередное звание. Больше власти, как ты и хотел.
— Да! Консул магистратор, звучит не плохо. Отныне я буду первым помощником. — Самодовольно выдохнул лейтенант.
— А как же Караэль? — Пауль бросил быстрый взгляд на Дария.
— Что? Ты не знаешь? Этого лакея в клочья разорвало «искупителями». Что самое ироничное, по приказу Персивальда.
— Жаль. — Тихо ответил Пауль и снова вернулся к своим цифрам.
Громоздкие, архаичного вида часы с маятником раздражающе громко тикали, словно маленькие молоточки забивали в голову гвозди. Один за другим, тик, тик, тик. Пауль положил бумаги на стол и взглянул на источник раздражающего звука.
— Что это за древность?
— Часы! Не видишь что ли? — Ответил Дарий.
— У тебя есть полевой планшет, зачем тебе это чудовище?
— Они создают атмосферу уюта… — Лейтенант лежал с закрытыми глазами, готовый в любую минуту погрузиться в сон.
— Не знаю, по-моему они создают лишь шум не дающий сосредоточится.
— Ты зануда! — Тихо пробормотал Дарий.
Раздался торопливый стук в дверь. Дарий вздрогнул и рывком перешел в сидячее положение.
— Входите, не заперто! — Сказал он несколько недовольным голосом.
В келью вошел пожилой солдат, поклонился.