Читать «Три заложника» онлайн - страница 202

Джон Бакен

42

У. Шекспир, «Гамлет», акт III, сцена 4 (пер. М. Лозинского).

43

«Хитроп» – известное в Англии охотничье общество в городе Чиппинг-Нортон в графстве Оксфордшир.

44

Крупнейшие ежегодные скачки с препятствиями, которые проводятся на ипподроме Эйнтри, расположенном близ Ливерпуля.

45

Горы в Великобритании, расположенные на границе Англии и Шотландии.

46

Хоббема, Мейндерт (1638–1709) – выдающийся голландский художник-пейзажист. Наследие его невелико, и каждая картина – предмет соперничества богатых коллекционеров.

47

Спаги – части легкой кавалерии, входившие в состав французской армии и укомплектованные жителями колоний – Алжира, Туниса, Марокко и Сенегала.

48

Вам удобно, месье? Вот и славно. Не волнуйтесь: мы ваши друзья. Спокойной ночи (фр.).

49

«Филд» – старейший в мире спортивный журнал, издаваемый в Англии с 1853 года.

50

Стейн, Марк Аурель (1862 – 26 октября 1943) – венгерский путешественник, этнограф и антрополог, известный исследованиями Восточного Туркестана. Практически всю жизнь работал в интересах британского правительства, осуществляя, в том числе, и разведывательные миссии.

51

День гнева (лат.).

52

Иуда Фаддей – один из двенадцати апостолов, брат апостола Иакова. Его часто путают с Иудой Искариотом.

53

Бауэри – в начале 20 в. один из самых криминальных районов Нью-Йорка, застроенный ночлежками.

54

Прозвище французских пехотинцев-фронтовиков времен Первой мировой войны (фр.).

55

Корри – так в Шотландии называют глубокие ледниковые котловины в горах, имеющие форму амфитеатра.

56

Колледж Магдалины – один из старейших колледжей Оксфордского университета.

57

Ланка – самка благородного оленя (охот.).

58

Патрон «Холланд энд Холланд», созданный в самом начале 20-х годов прошлого века для охоты на животных среднего размера вплоть до благородного оленя.

59

Так скалолазы называют острый, далеко выступающий камень.