Читать «Зачем мы говорим. История речи от неандертальцев до искусственного интеллекта» онлайн - страница 197

Тревор Кокс

31

Если вы хотите послушать эту машину, в интернете можно найти несколько видеороликов, в Примечаниях имеются адреса соответствующих сайтов. Интернет-сайты можно найти и для поиска других устройств, которые описаны в этой главе. – Примеч. автора.

32

Фраза из монолога Жака комедии Шекспира «Как вам это понравится» дана в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник.

33

SIGSALY – это вымышленное название, а не аббревиатура. – Примеч. автора.

34

Отрывок монолога дается в переводе М. Лозинского.

35

Перевод С. Я. Маршака.

36

Перевод Д. Иванова, В. Недошивина.

37

WHL – Западная хоккейная лига.

38

И это наука? – Примеч. автора.

39

Например, они могут создавать ботов-терапевтов, которые имитируют терапевтические беседы. Имеются свидетельства того, что некоторые люди с большей охотой беседуют с техническим устройством, чем с врачом. – Примеч. автора.

40

Перевод М. И. Чайковского.

41

Не все «слова» в этом стихотворении – реальные, в нем есть и грамматические, и орфографические ошибки. Почему так получилось, станет ясно, когда будет описан метод создания текста. — Примеч. автора.

42

Эти «предложения» уже можно попытаться перевести на русский язык: «Разве вы не приятны?» и «И так как я ухожу ты моя жизнь как земляные черви?».

43

Часто говорят, что Холмс использует дедуктивный метод, но на самом деле это не так: он использует абдукцию. – Примеч. автора.

44

Исследования подобного рода проводились в Советском Союзе еще в 80-e годы XX века. См., например: Журавлев А. П. Звук и смысл. М. : Просвещение, 1991; Горелов И. Н. Разговор с компьютером: Психолингвистический аспект проблемы. М. : Наука, 1987.

45

BBC R&D (BBC Research & Development) – Национальный отдел технических исследований BBC.