Читать «Саамские сказки» онлайн - страница 114

Автор неизвестен

Рухтнас — муж Разиайке-Настай, брат верховного божества терских саамов Каврая, воитель, защитник саамов. Он изгнал из пределов Летнего Наволока враждебных саамам существ, называемых «Тала».

Рыдласт — древнее саамское имя, по смыслу: ласковый к людям своего рода.

Саамиедна — земля саамов.

Стайка диких оленей,— По древним представлениям саамов, дикие олени как бы летели, белые пятна на боках оленя называются крыльями.

Сузёмок — широкое пространство низкого, приземистого леса (лесотундровые перелески).

Тала — сказочное существо, в основе образа которого, видимо, собраны черты аборигенов Кольского полуострова, предшественников саамов. Может быть, в этом образе сохранились и воспоминания о феодалах-норвежцах, когда-то селившихся на северных берегах Кольского полуострова. Образ Талы в сказках также сопряжен с представлением об одном из тотемических предков — медведе (однако по-саамски медведь — кымч).

Тайбола — дремучий лес.

Теплый Наволок — крайне восточная часть Кольского полуострова.

Тоньке-пойда — самый нежный олений жир.

Тупа — четырехстенное жилище с односкатной крышей, иногда тупы имели сени, внутри тупы возводился камелек.

Хигна — в оленьей упряжи вожжа.

Хирвас — олень-самец, производитель.

Хорей — шест, которым оленевод погоняет оленей, запряженных в сани.

Чакли — карлики, тролли — персонажи саамских сказок; живут под землей и в земле, в лесах, в скалах. Любят золото.

Похожи на людей, но маленькие. Говорок у них словно бы детский лепет. Щекочут людей, передразнивают их.

Чаппыд — спинной хребет, позвоночник.

Чудь — всякие иноплеменные захватчики.

Чудьжерве — вождь, предводитель чуди.

Чум — конический шалаш.

Чикумбакушки —переделанное на саамский лад занесенное из Оренбургских степей выражение «секим башка».

Яры — мужская и женская обувь саамов мехом наружу, внутрь надевали меховые чулки. К ярам пришивали замшевое огузье. Яры очень теплая обувь, отлично защищающая всю нижнюю часть тела от сырости и от мороза.

Примечания

1

Позднее И. Яунзем некоторые из этих песен с успехом исполняла на концертах.

2

К. Тацит, Германия, гл. 46.

3

Н. Харузин, Русские лопари (очерки прошлого и современного быта), изв. Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии, т. LXVI; Труды этнограф, отд., т. X, М. 1890, стр. 134.

4

Отражается в земных водах.

5

Здесь и далее стихи, отмеченные звездочкой, переведены Г. Юнаковым.

6

Сползший чулок.

7

Медведь.

8

Волк.

9

Человек.

10

Конньтакка (Димарья) — старуха прародительница.

11

Шкуру.

12

Убить хирваса в осеннем стаде — значит оставить стадо без производителя.

13

Пять, шесть, помирай.

14

Собака.

15

Руга — плата церковному причту.

16

По уже отжившим представлениям саамов, камни растут. В некоторых местах еще рассказывают предания о летучем камне.