Читать «Саамские сказки» онлайн - страница 114
Автор неизвестен
Рухтнас — муж Разиайке-Настай, брат верховного божества терских саамов Каврая, воитель, защитник саамов. Он изгнал из пределов Летнего Наволока враждебных саамам существ, называемых «Тала».
Рыдласт — древнее саамское имя, по смыслу: ласковый к людям своего рода.
Саамиедна — земля саамов.
Стайка диких оленей,— По древним представлениям саамов, дикие олени как бы летели, белые пятна на боках оленя называются крыльями.
Сузёмок — широкое пространство низкого, приземистого леса (лесотундровые перелески).
Тала — сказочное существо, в основе образа которого, видимо, собраны черты аборигенов Кольского полуострова, предшественников саамов. Может быть, в этом образе сохранились и воспоминания о феодалах-норвежцах, когда-то селившихся на северных берегах Кольского полуострова. Образ Талы в сказках также сопряжен с представлением об одном из тотемических предков — медведе (однако по-саамски медведь — кымч).
Тайбола — дремучий лес.
Теплый Наволок — крайне восточная часть Кольского полуострова.
Тоньке-пойда — самый нежный олений жир.
Тупа — четырехстенное жилище с односкатной крышей, иногда тупы имели сени, внутри тупы возводился камелек.
Хигна — в оленьей упряжи вожжа.
Хирвас — олень-самец, производитель.
Хорей — шест, которым оленевод погоняет оленей, запряженных в сани.
Чакли — карлики, тролли — персонажи саамских сказок; живут под землей и в земле, в лесах, в скалах. Любят золото.
Похожи на людей, но маленькие. Говорок у них словно бы детский лепет. Щекочут людей, передразнивают их.
Чаппыд — спинной хребет, позвоночник.
Чудь — всякие иноплеменные захватчики.
Чудьжерве — вождь, предводитель чуди.
Чум — конический шалаш.
Чикумбакушки —переделанное на саамский лад занесенное из Оренбургских степей выражение «секим башка».
Яры — мужская и женская обувь саамов мехом наружу, внутрь надевали меховые чулки. К ярам пришивали замшевое огузье. Яры очень теплая обувь, отлично защищающая всю нижнюю часть тела от сырости и от мороза.
Примечания
1
Позднее И. Яунзем некоторые из этих песен с успехом исполняла на концертах.
2
К. Тацит, Германия, гл. 46.
3
Н. Харузин, Русские лопари (очерки прошлого и современного быта), изв. Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии, т. LXVI; Труды этнограф, отд., т. X, М. 1890, стр. 134.
4
Отражается в земных водах.
5
Здесь и далее стихи, отмеченные звездочкой, переведены Г. Юнаковым.
6
Сползший чулок.
7
Медведь.
8
Волк.
9
Человек.
10
Конньтакка (Димарья) — старуха прародительница.
11
Шкуру.
12
Убить хирваса в осеннем стаде — значит оставить стадо без производителя.
13
Пять, шесть, помирай.
14
Собака.
15
Руга — плата церковному причту.
16
По уже отжившим представлениям саамов, камни растут. В некоторых местах еще рассказывают предания о летучем камне.