Читать «Безмолвие» онлайн - страница 69

Джон Харт

– Мистер Мерримон пришел ко мне за помощью. Я сказал, что подумаю.

– Вы уже провели предварительную работу?

– Нет.

– Дали ход делу? Приняли плату? Вынесли какого-либо рода юридическое заключение?

– Конечно нет. Он просто пришел ко мне.

– Вы обсуждали этот вопрос с другим компаньоном или партнером нашей фирмы?

– Мисс Грин в курсе…

Эдкинс снова поднял руку и кивнул с такой спокойной уверенностью, что все слова застыли у Джека в горле.

– По данному вопросу мисс Грин придерживается одного с нами мнения.

– Это так?

Джек не смог скрыть злость. Эдкинс лишь милостиво улыбнулся.

– Рейнмейкер всегда прав, мистер Кросс. Привлеките солидный бизнес, и для вас не будет ничего невозможного. Деньги. Влияние. Престиж. – Он снова кивнул – образец здравомыслия. – Мы не просим вас действовать против интересов друга. Просто поговорите с ним. Убедитесь, что он в полной мере сознает поистине исключительный характер предложения мистера Бойда.

– Он, конечно же, понимает, что такое тридцать миллионов долларов.

– Тогда ваша работа упрощается вдвойне. Убедите друга. Объясните, что если он не примет предложение мистера Бойда, то отстаивать свои права по апелляции мисс Фримантл ему придется в одиночку. Или же изыскивать средства, чтобы обратиться за помощью в другую фирму. Насколько я понимаю, такие расходы он позволить себе не может. – Последнее предложение прозвучало с вопросительной интонацией, но Джек сжал губы, а Эдкинс понимающе улыбнулся. – Как только мистер Мерримон в полной мере осознает свое положение, преимущества чистой и быстрой продажи станут более очевидными.

– Ответ нужен вам сейчас?

– Мы – благоразумные люди. Возьмите несколько дней.

– Хорошо. Я подумаю.

– Отлично.

– А если завтра я решу помочь другу?

– В таком случае, мистер Кросс, вам предстоит постичь ту истину, что хлеб юриста-одиночки горек и черств.

* * *

Один за другим партнеры вышли из конференц-зала. Все, за исключением Лесли Грин. Она остановилась у двери, взяла Джека за руку и придержала, пока они не остались одни. Он посмотрел на ее пальцы, потом в голубые глаза.

– Я так понимаю, что помогать моему другу ты не станешь.

– Никогда еще в этой фирме женщина не становилась старшим партнером. Мне хотелось бы быть первой.

– И опять-таки деньги.

– Деньги важны всегда. – Джек отвернулся, и Лесли прошлась пальцами по рукаву его костюма. – Не иди против них. Они тебя уничтожат. Даже если уйдешь, закопают из мести.

– Удачи с Уильямом Бойдом, но без меня. Фирма интересует его постольку-поскольку. Думает, Джонни меня послушается.

– А ты представь перспективы: большие деньги, угловой офис… Сможешь попросить место партнера – и они подумают.

Джек стиснул зубы, но промолчал.

– Послушай. – Лесли снова положила руку ему на локоть. – Я знаю, что значит для тебя Джонни Мерримон, но я тоже могу быть твоим другом. Бойд станет нашим клиентом. Будем работать вместе.

– Ты занимаешься апелляциями, я – банкротствами.

– Возьмем кого-то другого. Главное – отношения. Твои. Мои. Мистера Бойда.

Повернувшись к двери, она прижалась к нему. Было ли это прикосновение расчетливо сексуальным? Возможно, признал он. Запах ее волос остался на его костюме, как туман.