Читать «Безмолвие» онлайн - страница 68

Джон Харт

– У тебя нет своего сотового?

– Да здесь, наверное, и приема нет…

Здоровяк хмыкнул и поставил на стойку аппарат. Черный, старый и тяжелый, как камень.

– Только постарайся покороче. – Он отошел в сторону.

Джонни набрал номер сотового своего лучшего друга.

* * *

Джек принял звонок в тесном коридоре возле конференц-зала на девятом этаже. Здесь было прохладно, но он потел.

– Не самое лучшее время.

– Хочу встретиться с тобой у Леона.

Джек отошел в сторонку от собравшейся толпы, нашел тихое местечко у окна с видом на город.

– Меня у Леона не очень-то любят.

– Им не нравится костюм и немецкая машина. В этом вся разница.

Джек облизал сухие губы и взглянул на дверь конференц-зала. Лесли уже была там. Как и все партнеры.

– Послушай, когда я сказал, что время не самое лучшее…

– Ты знаешь что-нибудь о племяннице Луаны Фримантл?

– Племяннице? А что такое?

– Неважно. Поговорим, когда приедешь.

– Насчет времени…

– Приезжай, когда сможешь. Я подожду.

Трубку повесили. Джек посмотрел на телефон.

Недопонимание между друзьями случалось редко, а если такое и случалось, то благодаря прямодушию Джонни.

Джек расстроился.

И рассердился.

– Ты готов? – Лесли открыла стеклянную дверь, выскользнула из зала и подошла к нему.

– Не думаю.

– Просто выслушай их. Подумай о завтрашнем дне. Как проживешь следующие двадцать лет. Проблем быть не должно.

– У меня такое чувство, что они уже есть.

– Доверься мне. Там никто не кусается.

В центре конференц-зала, на дорогом ковре стоял стол красного дерева. На одной его стороне расположились девять партнеров фирмы. Лесли показала Джеку на стул, в одиночестве стоявший на другой стороне.

– Серьезно? – спросил Джек.

– Так заведено.

Джек сел, придвинул стул к столу.

– Вам удобно, мистер Кросс? – поинтересовался Майкл Эдкинс, старший партнер. Плотный мужчина с серебристыми волосами, в безукоризненном костюме цвета древесного угля, он сидел, положив ладони на стол. Сорок лет юридической практики, множество выигранных дел, преподавание в школе права, выступление в Верховном суде. Глядя на него, Джек чувствовал себя ассоциатом на второй неделе практики.

– Очень удобно. Спасибо.

– Поскольку для всех нас время – деньги, перехожу к делу. Вы – друг Джонни Мерримона. Мы это понимаем. Понимаем, что у вас своя история. Детство. Схожий бэкграунд. Некоторые… э… неприятности, связанные с его сестрой и вашим братом. – Эдкинс поднял руку, и все партнеры кивнули в знак молчаливого согласия. – Мисс Грин также проинформировала нас о том, что мистер Мерримон обратился к вам за помощью по апелляционной жалобе. Вы не должны ни при каких обстоятельствах предлагать такого рода помощь. Мистер Мерримон не является клиентом фирмы. И никогда клиентом не будет. Это ясно?

– Из-за Уильяма Бойда.

– Если мистеру Бойду потребуется помощь нашей фирмы, мы намерены ее обеспечить. Принять мистера Мерримона в качестве клиента означало бы создать ненужную путаницу.

– Конфликт интересов.

– Совершенно верно.

Джек взглянул на Лесли. Она отвернулась, но он успел заметить блеск в ее глазах.