Читать «Невеста его высочества» онлайн - страница 136

Эвелина Тень

Принца аж качнуло, и от неминуемой смерти фей спасли только его выдержка и, может быть, мои судорожно вцепившиеся в камзол Дела пальцы. Одной рукой принц ухватился за край плиты, а другой аккуратно обнял меня за талию, и я отчетливо поняла, как страстно он желает драки. Просто жаждет. Нет, не с феями-приграничницами, конечно. Почерневшие глаза Делаэрта не отрывались от задумчиво застывшей тени Повелителя, и в них горело такое предвкушение и упоительное ожидание, что я содрогнулась. Мне стало предельно ясно, что принц борется с сутью авирра, рвущейся на свободу. И не внезапное снизошедшее знание психологии Бессмертных было причиной тому пониманию, а вибрирующее вокруг Делаэрта нестабильное пространство и потихоньку расползающаяся магия разрушения, от которой у нас с лийром Термонтом перехватило дыхание. Под ладонью принца оплавлялся и тек каменный край столешницы, безвозвратно уродуя древнюю Плиту даров. Мейра! Я потрясенно проморгалась. До этого никогда не видела (и не подозревала!), что камень способен течь!

В общем-то меня удивляло не то, что принца так ломает, а то, что он при таком накале страстей еще способен сдерживаться. Ради нас с лийром Термонтом, что ли? Да и ради самого Фейвальда, наверное, население которого сегодня может сильно поредеть. Потому что авирр… одной жертвой не насытится.

— Так тебя похитили, моя дорогая? — очень ласково спросил Родерик Делаэрт, и только свистящее послезвучие слегка подпортило мягкость тона.

— Нет! — быстро сказала я. — Никаких претензий! Все в рамках зачета по фееведению.

Брови принца недоуменно нахмурились, но кровожадного взгляда от Повелителя он не отвел.

— Это у меня учебная практика! — добавила я как можно убедительнее.

— И потому ты лежишь, привязанная к алтарю? — удивился принц. Ну вообще-то к Плите даров, если быть точной. Но он… не поверил, что ли? И… что сказать?!

— Аглация — это подарок Повелителю фэйри! — встряла в наш диалог Фреолинда, и на пол рухнул отколовшийся кусок каменной столешницы, а я мысленно мейрехнулась. Нет, ну эта фея очень хочет геройски погибнуть!

— Дел! — Я подпрыгнула на попе, чтобы заглянуть в антрацитовые глаза принца. — Перестань, прошу! Пожалуйста! У них… крылья облетают.

Я с силой дернула его за расшитые отвороты кафтана. Делаэрт вздрогнул, перевел взгляд на меня, моргнул потерянно, словно увидел впервые, и недоверчиво провел по моим щеке и подбородку рукой. Ну да, той самой, под которой только что осыпалась четверть Плиты даров. Я постаралась абстрагироваться от этого знания и принять ласку мужественно. Даже не поморщилась, честное слово!

А Делаэрт легонько потянул меня за торчащий из прически кончик косички, улыбнулся и посмотрел на королеву, у которой нижние крылышки сползали клочьями, отчего она теряла высоту и устойчивость. Ну крылья же они очень нежные, а тут хоть и не направленное, но разрушительное воздействие. Вон лийр Термонт предусмотрительно отошел на два метра от Делаэрта. Или на три? Помнится, у него радиус неосознанного разрушения три метра…