Читать «Японцы в Японии» онлайн - страница 78
Владислав Иванович Дунаев
Русская песня
У русской песни в Японии уже есть свои традиции. В один из ноябрьских вечеров 1949 года в токийском зале "Хибия кокайдо" состоялось выступление никому еще не известного ансамбля песни и пляски. С эстрады крупнейшего тогда концертного зала Японии звучали русские народные и советские песни, перед зрителями чередой шли красочные хороводы далекой России. Успех был полным и ознаменовал рождение нового коллектива, взявшего себе в название русское имя "Катюша".
С тех далеких лет прошло немало времени, и ныне "Катюша" известна в Японии всем. Чему же обязано рождение японской "Катюши"?
Послевоенные годы для многих японцев явились временем серьезного переосмысливания печального опыта недавнего прошлого, периодом борьбы за демократические преобразования, за рождение новой, прогрессивной культуры. Именно тогда группа японцев, бывших военнопленных, вернувшихся из Советского Союза на родину, решила создать ансамбль, деятельность которого была бы посвящена борьбе с остатками реакционно-милитаристских настроений в сознании народа с тем, чтобы открыть глаза широким массам японцев на богатство культурных традиций, на искусство соседней страны, Страны Советов.
— Тогда, — вспоминает Т. Коно, режиссер ансамбля "Катюша", — у нас было достаточно времени, чтобы осознать всю глубину трагедии, в которую был ввергнут японский народ во имя чуждых ему интересов. Всю свою жизнь мы, люди искусства, решили посвятить тому, чтобы, неся искусство других стран в массы японского народа, способствовать укреплению дружбы и чувства добрососедства в сознании наших соотечественников. Мы назвали наш ансамбль "Катюшей".
Первые русские народные песни, такие, как "Песня о Стеньке Разине", "Волга-матушка река", "Дубинушка", были завезены в Японию ее рыбаками, утлые суденышки которых морские волны подчас прибивали к русским берегам. Порой точный мотив русской песни забывался, как это случилось в далекие годы с "Дубинушкой", в результате чего родилась одна из наиболее любимых народных песен "Соран-соран", песня японских рыбаков.
За время, прошедшее с момента первого выступления "Катюши" в "Хибия кокайдо", многое изменилось. Ныне в коллективе насчитывается более сорока человек, четверо из них — ветераны. Ансамбль делится на несколько групп: художественно-режиссерскую, исполнительскую, сценическо-декоративную, коммерческую и производственную. Расширилась программа коллектива. Кроме песен и танцев народов СССР, в нее входят номера, пропагандирующие искусство других социалистических стран, а также музыкальные пьесы, посвященные жизни простых людей, их борьбе за лучшее будущее.
Когда в Варшаве сын переводчика русской литературы Ёнэкава говорил, что в восприятии жизни русскими и японцами много общего, я выслушал его слова с некоторой долей скептицизма. Потребовалось более десяти лет непосредственного знакомства с японцами, чтобы убедиться в справедливости этих слов. Вывод, к которому старший Ёнэкава пришел, переводя (значит, глубоко, досконально изучая) произведения таких великих русских писателей-философов, как Толстой и Достоевский, дался мне нелегко, не сразу, в процессе многолетних личных наблюдений, нескольких лет жизни бок о бок с японцами, тесного общения с ними.