Читать «Ночь ожившего болванчика-2» онлайн - страница 34

Роберт Лоуренс Стайн

Тяжело дыша, я проволокла его по ковру — и с размаху швырнула в открытую дверь чулана.

Он тут же метнулся вперед, пытаясь сбежать.

Но я захлопнула дверь перед самым его носом. И повернула замок.

С тяжелым вздохом я привалилась спиной к двери чулана и попыталась перевести дух.

— Выпусти меня! Ты не можешь держать меня здесь! — бушевал Слэппи.

Он забарабанил кулаками в дверь. Потом принялся бить ее ногами.

— Я к чертям ее вышибу! Точно вышибу! — угрожал он. Он заколотил в дверь с новой силой. Большие деревянные кулаки бешено дубасили по деревянной двери.

Обернувшись, я обнаружила, что та уже начинает поддаваться.

«Эдак он и впрямь ее высадит!» — поняла я.

Что же мне делать? Что же делать? Я пыталась подавить панику, собраться с мыслями.

Слэппи исступленно колотил в дверь ногами.

Без помощи мне не обойтись, решила я.

Я выскочила в коридор. Дверь маминой и папиной спальни оказалась закрыта. Может, разбудить их?

Нет. Они мне не поверят.

Ну, притащу я их в свою комнату. А Слэппи как ни в чем не бывало растянется на полу чулана, не подавая признаков жизни. Мама с папой только лишний раз испереживаются за меня.

Сара, подумала я. Возможно, я сумею убедить Сару. Возможно, хотя бы она меня выслушает.

Ее дверь была открыта. Я влетела в ее спальню.

Она стояла перед фреской с кистью в руке, нанося мазки желтой краски на песчаный берег.

Когда я ворвалась в комнату, она повернулась ко мне с сердитой гримасой.

— Эми, чего ТЕБЕ здесь нужно? — спросила она.

— Ты… ты должна мне поверить! — с трудом выговорила я. — Мне нужна твоя помощь! Это не я вытворяла все эти ужасные вещи. Честное слово, Сара, не я. Это был Слэппи. Прошу поверь мне! Это был Слэппи!

— Да. Я знаю, — спокойно ответила Сара.

21

— Как? — Я разинула рот. И смотрела на нее в изумлении. — Что ты сказала?

Сара отложила кисть. Она вытерла руки о свою серую рабочую блузу.

— Эми, я знаю, что это Слэппи, — повторила она шепотом.

— Я… я… — Я была так поражена, что лишилась дара речи. — Но, Сара… ты…

— Прости. Мне так жаль! — с чувством воскликнула она. Она бросилась ко мне, обхватила руками и крепко сжала в объятиях.

Я все еще не могла поверить ее словам. Голова шла кругом.

Я мягко отстранила ее.

— Ты все это время знала? Ты знала, что это делал Слэппи, а не я?

Сара кивнула.

— В ту ночь я проснулась. Услышала, что по комнате кто-то ходит. Я притворилась спящей. А сама держала глаза приоткрытыми.

— И?.. — спросила я.

— Я видела Слэппи, — призналась Сара, опуская глаза. — Я видела, как он взял кисть. Видела, как он выводил твое имя на стенах моей комнаты.

— Но ничего не сказала маме и папе? — вскричала я. — Ты заставила их думать, что это была я? И все это время ты знала правду?

Сара по-прежнему упиралась взглядом в пол. Темные пряди волос падали ей на лицо. Она отбросила их назад быстрым, нервным движением руки.

— Мне… мне не хотелось в это верить, — призналась она. — Мне не хотелось верить, что деревянная кукла способна ходить сама по себе, что она может быть… живой.