Читать «Выигрыш» онлайн - страница 126

Екатерина Каблукова

Обреченно переглянувшись, мужчины последовали за ней.

Дорога заняла большую часть ночи. Лишь упрямство Фебы не позволяло ей признать, что Адриан был прав, — им следовало выехать утром. В темноте лошади все время спотыкались, и кучер вынужден был перевести их на шаг. Когда они подъехали к почтовой станции, где можно было сменить лошадей, Феба сдалась и позволила юноше снять для них комнаты. Вернее, когда Адриан предложил это сделать, она просто промолчала, погруженная в свои невеселые мысли, что было расценено им как согласие.

Зайдя в отведенную ей спальню, девушка не стала ложиться, а села к окну и еще раз перечитала письмо. Вся чудовищность ситуации предстала перед ее глазами. Охваченная гордыней, она отвергла единственного мужчину, с кем могла бы быть счастлива, и теперь он умирал. Феба не сомневалась, что именно она явилась причиной дуэли, которая привела к столь трагическим последствиям. Подавленное молчание Адриана и скорбный, полный укора взгляд Министра подтверждали ее догадки, доводя до исступления.

Даже не раздеваясь, она легла на кровать, снова и снова перечитывая драгоценное послание. Наверное, усталость взяла свое, и она все-таки уснула, поскольку, когда открыла глаза, в комнате уже было светло.

Быстро приведя себя в порядок, девушка распорядилась разбудить её спутников, а сама спустилась в зал, чтобы позавтракать. Вскоре постоянно зевающий Адриан к ней присоединился. Курт появился в дверях, подхватил кусок ветчины и сказал, что поможет кучеру запрячь лошадей. Феба лишь кивнула, с отчаянием поглядывая на часы.

К особняку графа они подъехали в три часа пополудни. Адриан безбожно храпел на сидении, откинув голову, и, как ни старалась Феба, ей не удалось его разбудить. Махнув на бессердечного юношу рукой, она вышла и направилась к крыльцу. Дверь распахнулась, как только девушка взялась за дверной молоток, и на пороге возник Джексон:

— Мисс Феба! Рад вас видеть!

— Джексон, добрый день! Я могу увидеть Его светлость? — ей показалось, или они обменялись с Министром быстрыми взглядами.

— Боюсь, что это будет несколько затруднительно, мисс, Его светлость находится в тюрьме, — слуга чуть наклонил голову, словно прося прощения за столь печальное известие.

При упоминании о тюрьме Феба вздрогнула:

— Неужели король был настолько жесток?

— Увы, милорд нарушил закон. Но вы не переживайте, несколько моих приятелей уверяли меня, что там сносные условия, тем более, что в прошлом году милорд лично проверял эту тюрьму.

— И теперь комендант непременно вспомнит об этом, — хмыкнул Курт, возникая за спиной у девушки, — мистер Джексон, рад встрече!

— Взаимно, мистер Смитт! — невозмутимо заметил Джексон, — касаемо вашего замечания отвечу, что все может быть, но надеюсь, что визит архиепископа усмирит недостойные мысли коменданта, если таковые и имелись.

Услышав о визите к тяжелораненому духовного лица, Феба вздрогнула и закусила губу, напоминая себе, что плакать она может и позже, а сейчас ей следует быть сильной.

— Как я могу попасть в тюрьму? — спросила она.