Читать «Заметки по пастырскому богословию» онлайн - страница 104
протоиерей Лев Лебедев
36
Церковь, из соображений икономии, во многих случаях упрощала отдельные выражения и обороты церковно-славянского языка, насколько это было возможно, чтобы при этом не разрушить самый состав и основание его. Однако и такие упрощения таят в себе опасность и не всегда были удачны. Так, в древних и современных славянских напрестольных Евангелиях в тексте 67-го зачала (Ин. 21, 15-25) знаменитые слова Спасителя Петру переданы так: «Аминь, аминь, глаголю тебе: егда бе юн, поясашеся сам и хождаше, аможе хотяше...». Здесь все — в третьем лице (когда /он/ был юн, то препоясывался сам). В изданиях славянских Библий XIX столетия издатели, видимо, решили, что здесь допущена ошибка, так как следующая часть слов Спасителя содержит обращение во втором лице («ты»): «егда же состареешися, воздежеши руце и ин тя пояшет...». Не долго думая издатели переделали первую часть во втором лице... А ведь в этой части совершенно очевидно изпользование Господом народной поговорки («когда он /человек/ молод, то препоясывается сам...»)!
37
Булгаков. Указ. соч., с. 212-213.
38
Содержание Постановления изложено по письму Преосвященного Василия, епископа Прилукского из Соловецкого лагеря митрополиту Сергию (Страгородоскому) — 1927.
39
Киприан (Керн). «Православное пастырское служение», с. 17.
40
Там же, с. 24-25.
41
Там же, с. 24.