Читать «Повесть о Ферме-На-Холме» онлайн - страница 140

Сюзан Уиттиг Алберт

Но вся эта красота не радовала Маргарет, чью голову занимала одна тревожная мысль: что нового принесет сегодняшнее утро. Если мисс Краббе успела изложить свои обвинения констеблю Брейтуэйту, то, вполне вероятно, Джереми Кросфилд уже арестован и отправлен в Хоксхед, чтобы предстать перед судьей. Если же мисс Краббе по какой-то причине не встречалась с констеблем, то, без сомнения, их ждет шум, ругань и брюзжанье по поводу пропавших денег. Ко всему прочему школа уже лишилась Берты, и теперь убирать, топить печь, таскать уголь, золу и воду придется Маргарет. Неудивительно, что настроение у нее было подавленное, ноги буквально отказывались нести ее в школу, и предстоящий день не сулил ничего, кроме грозовых туч.

Однако мисс Нэш ждал приятный сюрприз, и даже не один. Не успела она вставить в замочную скважину ключ и открыть двери школы, как услышала, что кто-то зовет ее по имени.

— Мисс Нэш, мисс Нэш!

Обернувшись на голос, она увидела быстро идущего по школьному двору викария Саккета. Шарф священника развевался, он энергично вонзал трость в воздух перед собой.

— Доброе утро, викарий, — сказала Маргарет без всякого энтузиазма и повернула ключ. Для пустых разговоров не было времени. Она едва-едва успеет сделать работу Берты до прихода детей.

— Мисс Нэш, у меня для вас новость, — сказал викарий, переводя дух. Он приподнял шляпу и возвратил ее на место. — Новость, увы, весьма печальная. Мисс Краббе сломала ногу.

Маргарет, пораженная, обернулась к викарию. Слова застряли у нее в горле.

— Сломала… ногу? — смогла она наконец произнести.

— Да, да, ногу. — Викарий извлек из кармана носовой платок и шумно высморкался. — Ужасно. Перелом очень сложный. Очень, очень сложный. Само собой, у нее был доктор Баттерс. Теперь она прикована к постели. — Он внимательно оглядел мисс Нэш и многозначительно добавил: — Мисс Краббе никуда не может выходить.

Маргарет все еще не до конца осознала происшедшее. Ведь мисс Краббе была такой решительной особой, такой целеустремленной и твердой. Невозможно представить, что ее вообще может что-либо остановить.

— Но… Но как? Как это могло случиться?

— Она упала с лестницы в Замке, — сказал викарий. — Говорит, что наступила на кота. — Он откашлялся, неопределенно взмахнул тростью и снова откашлялся. — Похоже, она как раз направлялась к констеблю Брейтуэйту, когда все это и произошло.

Маргарет слушала, в буквальном смысле затаив дыхание.

— Значит, — сказала она с очевидным облегчением, — значит, она не…

— Да, — подтвердил викарий, — именно так.

Маргарет расправила плечи.

— Ну что ж, — сказала она, удивившись радостным ноткам в собственном голосе. — Давайте выпьем чаю и обсудим, как нам быть с ее классом. У меня есть некоторые соображения.

— Чудесно, — согласился викарий, также с нескрываемым облегчением, и широко улыбнулся: — Я знал, что на вас можно положиться, мисс Нэш.

В чуланчике для учителей, пока настаивался чай, Маргарет изложила свои мысли. Во-первых, викарию следовало написать записку Берте Стаббс с объяснением случившегося и просьбой вернуться в школу. Разумеется, Берта не сможет ответить отказом на просьбу викария, к тому же в отсутствие мисс Краббе у нее не будет причины для подобного отказа. Далее, викарий мог бы нанести визит миссис Холланд, которой уже приходилось вести занятия с подготовительным классом два года назад, когда заболела матушка мисс Нэш. Если миссис Холланд — а она обладает всеми необходимыми качествами — согласится принять младший класс, то сама Маргарет взяла бы старших детей. Такой порядок мог бы сохраняться все время, пока отсутствует мисс Краббе.