Читать «Мастера фантастики 2 (сборник)» онлайн - страница 343
Роберт Силверберг
Запасы тают на глазах, и мы подумываем покинуть Корнуэлл, как только наступит лето. Думаю, что продуктов еще хватило бы на одну зиму, но что потом — все равно надо уходить.
Не питая больших надежд разжиться топливом где-нибудь в Плимуте или Девонпорте, я на всякий случай поставил на «Мидж» мачту. Но под парусами или без… мы еще не решили — куда поплывем, ясно, что на юг, где можно что-нибудь посадить, вырастить и собрать урожай. Может быть, там нас ждет смерть от пули, но, как ни смотри, это лучше, чем умереть от голода.
— Нас ждут большие путешествия, — всякий раз говорит Филлис. — Пока нам благоволит Фортуна, мы должны рисковать.
Сегодня двадцать четвертое мая.
Мы не плывем на юг, я извиняюсь, что забежал вперед.
Потомкам не придется раскапывать жестяные банки с этими записями, они остаются со мной и, возможно, их даже очень скоро прочтут. С некоторых пор наши планы резко изменились.
А случилось вот что.
Мы готовили «Мидж» к путешествию. Филлис красила, а я копался в двигателе, регулируя зажигание, когда в заливе показалась лодка. Я убедился, что револьвер при мне и пристально следил за приближением непрошеного гостя. Когда лодка подошла достаточно близко, я узнал в нем одного местного жителя, с которым мне пару раз доводилось встречаться последнее время.
— Эй, там! — закричал он. — Ваше имя — Ватсон?
— Да, — отозвался я.
— Тогда мне к вам.
Он убрал парус и причалил к берегу.
— Майкл и Филлис Ватсон? — еще раз спросил он, вылезая из лодки. — Вы работали на И-Би-Си?
Мы кивнули.
— Тут по радио передали ваши имена.
Мы, выпучив глаза, смотрели на необычного гостя.
— Кто? — придя в себя, выпалил я.
— Они называют себя «Совет Возрождения». Уже неделю, если не больше, они каждый день выходят в эфир и всегда заканчивают списком разыскиваемых. Вчера зачитали ваши имена, добавив, что «могут находиться в окрестностях Пенлинна». Вот я и подумал, что надо наведаться к вам.
— Но… Но кто они такие и чего хотят? — чуть ли не проорал я.
Он пожал плечами.
— Пытаются разгрести завал. И я говорю им — «Бог в помощь». Давно пора.
Филлис побледнела.
— Неужели?.. Неужели кончилось?
Мужчина внимательно посмотрел на нее.
— Нет, — тихо произнес он. — Но лучше хоть попытаться, чем бросить все так, — он кивнул в сторону разрушенных домов.
— Но зачем мы им?
— Они хотят, если это в ваших силах, чтобы вы вернулись в Лондон. Если — нет, оставайтесь здесь и ждите дальнейших указаний. Многих собирают в Шеффилде или Малверне, но вас почему-то хотят непременно видеть в Лондоне.
— И они не говорят — зачем?
Он покачал головой.
— Еще они говорят, что обеспечат всех портативными рациями и советуют организовывать местное самоуправление.
Мы с Филлис переглянулись.
— Я, кажется, понял, зачем нас ищут.
Она кивнула.
— Пойдемте, — сказал я доброму вестнику. — У нас припрятана пара бутылочек на случай вроде этого.
— Расскажите все, что вам известно, — попросил я после того, как мы выпили по первому бокалу.