Читать «Вампиры. Нашествие на Лондон» онлайн - страница 72
Себастьян Рук
Друзья вошли в Дворец пальм, и тут же их охватил теплый влажный воздух тропиков.
— Ф-фух! — сказал Джек и помахал рукой перед лицом, но это не дало эффекта. — В Мексике так же было?
— Жарче, — спокойно сказал Бен. — Такое чувство, будто у тебя из легких откачали весь воздух и пот градом. Но воздух был такой сырой, что пот не испарялся. Как будто сидишь в гигантской парилке.
Дворец пальм не только размерами напоминал собор, но и внутри был устроен подобно церкви. Два длинных центральных пролета шли от стены до стены здания. Пространства между пролетами заполняли деревянные кадки, похожие на высокие парниковые ящики. В них-то и были высажены деревья и кустарники. Полом служила чугунная решетка; под ногами журчала невидимая вода. Стеклянные стены пропускали солнечные лучи, и все здание отлично освещалось. Тем не менее Джек понимал, что после заката здесь наступит мрак.
Друзья подошли к середине здания и посмотрели в один из центральных пролетов.
— Итак, нас четверо, — сказал Эйденснэп. — Двое могут пойти в этот конец Дворца и двое — в другой. Так что, как-нибудь отыщем…
Бен покачал головой.
— В этом нет необходимости, сэр, — спокойно заметил он и, закрыв глаза, посильнее вдохнул в себя, ловя запахи. Так он делал возле каждого пролета, пока не сказал: — Нам сюда.
— Ну ты даешь, Бен! — восхитилась Эмили.
Он снова покачал головой и сказал:
— Раз узнав запах этой розы, его невозможно забыть.
И действительно, скоро перед ними предстала кровавая роза — небольшой куст в кадке у дальней стены Дворца пальм. Страшные кривые колючки и крепчайший запах выделяли эту розу из всех других растений.
Джек неосторожно сунул нос в лепестки, вдохнул и тут же отскочил назад, чуть не задохнувшись.
— Здесь, конечно, куст намного скромнее того, что вы видели в Мексике? — заметил профессор.
— Нам немного нужно, — напомнила Эмили.
— Совершенно верно, совершенно верно, — согласился Эйденснэп. Он вытащил из жилетного кармана часы и проверил время. Потом посмотрел на солнце. — Почти закат, — объявил он и повернулся к Эмили. — Окажете нам честь, дорогая? Возьмите весь стебель. Мы его поставим в воду.
Эмили нагнулась и осторожно взялась пальцами за основание ближайшего стебля, стараясь не пораниться о колючки. При этом она не отрывала глаз от солнца, видневшегося сквозь стеклянную стену. Горизонт темнел, делаясь похожим на неровную темную линию. Эмили наблюдала, как сияющий золотой шар постепенно погружается в эту черную полосу. Как только солнечный диск скрылся, она сорвала стебель и показала его всем.
— Сделано! — воскликнула она и убрала стебель в сумку.
Ребята радостно улыбались. Эйденснэп вежливо зааплодировал.
— Осталось только сварить зелье, — сказал он.
И вдруг в огромном зале громким эхом прозвучал голос служителя. Он крикнул от входа:
— Профессор!
— Идем, идем! — весело отозвался Эйденснэп. — Мы уже закончили.
— Здесь со мной ваш коллега, сэр, — снова крикнул служитель.
Друзья озадаченно переглянулись.