Читать «Вампиры. Нашествие на Лондон» онлайн - страница 72

Себастьян Рук

Друзья вошли в Дворец пальм, и тут же их охватил теплый влажный воздух тропиков.

— Ф-фух! — сказал Джек и помахал рукой перед лицом, но это не дало эффекта. — В Мексике так же было?

— Жарче, — спокойно сказал Бен. — Такое чувство, будто у тебя из легких откачали весь воздух и пот градом. Но воздух был такой сырой, что пот не испарялся. Как будто сидишь в гигантской парилке.

Дворец пальм не только размерами напоминал собор, но и внутри был устроен подобно церкви. Два длинных центральных пролета шли от стены до стены здания. Пространства между пролетами заполняли деревянные кадки, похожие на высокие парниковые ящики. В них-то и были высажены деревья и кустарники. Полом служила чугунная решетка; под ногами журчала невидимая вода. Стеклянные стены пропускали солнечные лучи, и все здание отлично освещалось. Тем не менее Джек понимал, что после заката здесь наступит мрак.

Друзья подошли к середине здания и посмотрели в один из центральных пролетов.

— Итак, нас четверо, — сказал Эйденснэп. — Двое могут пойти в этот конец Дворца и двое — в другой. Так что, как-нибудь отыщем…

Бен покачал головой.

— В этом нет необходимости, сэр, — спокойно заметил он и, закрыв глаза, посильнее вдохнул в себя, ловя запахи. Так он делал возле каждого пролета, пока не сказал: — Нам сюда.

— Ну ты даешь, Бен! — восхитилась Эмили.

Он снова покачал головой и сказал:

— Раз узнав запах этой розы, его невозможно забыть.

И действительно, скоро перед ними предстала кровавая роза — небольшой куст в кадке у дальней стены Дворца пальм. Страшные кривые колючки и крепчайший запах выделяли эту розу из всех других растений.

Джек неосторожно сунул нос в лепестки, вдохнул и тут же отскочил назад, чуть не задохнувшись.

— Здесь, конечно, куст намного скромнее того, что вы видели в Мексике? — заметил профессор.

— Нам немного нужно, — напомнила Эмили.

— Совершенно верно, совершенно верно, — согласился Эйденснэп. Он вытащил из жилетного кармана часы и проверил время. Потом посмотрел на солнце. — Почти закат, — объявил он и повернулся к Эмили. — Окажете нам честь, дорогая? Возьмите весь стебель. Мы его поставим в воду.

Эмили нагнулась и осторожно взялась пальцами за основание ближайшего стебля, стараясь не пораниться о колючки. При этом она не отрывала глаз от солнца, видневшегося сквозь стеклянную стену. Горизонт темнел, делаясь похожим на неровную темную линию. Эмили наблюдала, как сияющий золотой шар постепенно погружается в эту черную полосу. Как только солнечный диск скрылся, она сорвала стебель и показала его всем.

— Сделано! — воскликнула она и убрала стебель в сумку.

Ребята радостно улыбались. Эйденснэп вежливо зааплодировал.

— Осталось только сварить зелье, — сказал он.

И вдруг в огромном зале громким эхом прозвучал голос служителя. Он крикнул от входа:

— Профессор!

— Идем, идем! — весело отозвался Эйденснэп. — Мы уже закончили.

— Здесь со мной ваш коллега, сэр, — снова крикнул служитель.

Друзья озадаченно переглянулись.