Читать «Вампиры. Нашествие на Лондон» онлайн - страница 5

Себастьян Рук

— Да, — сказал он. — Наверное…

— Но она меньше тех, которые поднялись с корабля, — добавил Джек. — Те были здоровенные!

— Как?! — воскликнул Бен. — Неужели они проснулись? И они в Лондоне?

— А ты их не видел?

— Я был слишком озабочен тем, чтобы скрыться от них. Нет, я не видел, как они… пробудились, — Бен готов был разрыдаться. — Я надеялся успеть…

— Успеть — что? — спросил Джек.

— Кого-нибудь предупредить. Чтобы попытались что-нибудь предпринять. Но теперь уже поздно…

— А что в них такого? — заинтересовался Джек. — Они заразу разносят какую-нибудь или что?

Бен посмотрел на него странным взглядом.

— Заразу? — повторил он задумчиво. — Да. Можно сказать и так…

«Адмирал Нельсон» был процветающим прибрежным трактиром. Из его распахнутых окон доносились громкие взрывы смеха и обрывки песен. С вывески над входом взирал сам Нельсон, одноглазый и однорукий, облаченный в безупречный адмиральский мундир.

Когда они подошли ближе, Бен смущенно сказал:

— Похоже, там слишком… гм… людно.

— А мы не будем заходить, — объяснил Джек. — Для этого нужны деньги, а их у тебя, как я понимаю, нет.

— Боюсь, что ты прав, — сказал Бен, а потом удивленно приподнял брови: — Ты собираешься украсть еду?

Джек усмехнулся.

— Нашел дурака. Идем.

Он повел Бена на задний двор трактира, радуясь жалкому виду своего товарища: одетого с иголочки сюда бы и на милю не подпустили.

Из задней двери с подносом объедков вышла крупная женщина и опростала содержимое подноса в кучу отходов.

Джек толкнул Бена в бок:

— Сделай жалкий вид. Глаза погрустнее. Смотри, как.

Он прикусил губу, втянул живот и опустил плечи. Потом громко поприветствовал женщину:

— Добрый вечер, Молли!

Женщина повернулась.

— Глядите-ка, кто к нам пожаловал! Как поживаешь, Джек?

Джек улыбнулся самой очаровательной своей улыбкой. Молли знала Джека еще с младенчества, даже нянчила его. Он считал ее своей родней, потому что настоящей родни не имел.

— Да вот, я шел тут мимо…

— Ну так сделай милость и иди себе дальше, — отрезала Молли. — У меня полным-полно работы, а ты тут… А это еще кто?

Бен вышел из тени. Джек с удовлетворением отметил, что его спутник последовал совету и сделал жалкий вид, но тут же сообразил, что парнишка и не притворяется вовсе: он в самом деле таков, каким выглядит, — до крайней степени оголодавший.

— А это… — начал Джек.

— …А этот мальчишка на пороге голодной смерти! — воскликнула Молли, всплеснув руками. — Так, стойте здесь, я сейчас вернусь. — Женщина скрылась за дверью и вскоре появилась с парой пакетов. — Кусок хлеба, пирог и немного картошки. Все, что удалось добыть. Хорошо, что Билл не заметил, а не то вычел бы из моего жалованья.

Джек хмыкнул, а Бен уставился на пакеты так, словно они упали с неба.

— Спасибо, Молли! — воскликнул Джек. — До встречи!

И, дружески обнявшись, мальчишки скрылись в ночи.

Отыскав укромный дворик, они устроились на бордюре. Бен судорожными движениями раскрыл свой пакет и, ухватив кусок хлеба, жадно впился в него зубами.

— Эй, эй, не так быстро, — озабоченно воскликнул Джек. — Я видывал, как набрасываются на еду оголодавшие люди. Запихивают ее в себя, а она потом лезет обратно. Помедленнее. Надо приучить пустой желудок к еде.