Читать «Три дня одной весны» онлайн - страница 313

Саттор Турсунович Турсун

— Я тебя очень прошу, выйди и посмотри, — сказал Хамид неестественным, просящим тоном.

Эрадж обошел машину, нагнулся к запыленной покрышке.

— Иди сюда, — закричал Хамид. — Нашел!

Эрадж вернулся.

Лицо Хамида сияло.

— В бардачке нашел, — кричал он, тряся пачкой десятирублевок. — Садись скорей.

Эрадж не знал, что думать. Ему показалось, что Хамид сошел с ума. Зачем нужно было перекладывать деньги из кармана в этот, как он сказал, «бардачок»? Что за идиотская затея?

Он с силой захлопнул дверцу и отвернулся к окну. Хамид развернул машину и на предельной скорости помчался обратно.

— Надо же быть такому дураку. Под газетой лежали, — деланно радовался Хамид.

Завизжали тормоза. Отец с испуганным лицом наклонился к окну.

— Что забыл, сынок?

Хамид выскочил из машины, бросился к Латифу.

— Вот… нашел. Под газетой лежали, а я и не заметил. Спасибо тебе.

Он сунул Латифу деньги.

— Ну что вы… — запротестовал тот.

Но Хамид уже сидел за рулем. «Москвич» даже не рванул, а прыгнул с места. Эраджа отбросило назад, а потом вперед, да с такой силой, что он едва успел упереться руками в ветровое стекло.

— Эх, моя лошадка! — расхохотался Хамид.

Клубы пыли вспорхнули по обеим сторонам машины. Холмы и деревья, как заводные, побежали назад. Горячий ветер грозно гудел за окнами.

Хамид вдруг громко запел:

Пшеницей будешь ты, что из земли взойдет, А я самой землей, питающей твой всход. К пшенице жнец придет, но, может быть, на землю Хоть зернышко одно случайно упадет…

Промелькнула огромная чинара, под которой Эрадж однажды уснул и проспал до самой ночи. Потом он с трудом добрался до дому. Обрадованная мать расцеловала его, а отец надавал подзатыльников и целую неделю не выпускал из дому.

— Ты знаешь, дорогой, — повернулся к Эраджу Хамид. — Если соберешься через неделю, возьми меня с собой. Я ведь так и не видел твоего селения. Захватим запаску на всякий случай, поедем в город. А?.. — хлопнул он его по плечу и засмеялся.

— Бери уж сразу две, — сказал Эрадж и улыбнулся.

1972

Перевод А. Богатырева.

Примечания

1

Санг — примерно семь километров.

2

Хамал — апрель.

3

Карбоса, алачи — кустарная хлопчатобумажная ткань.

4

Искандар — Александр Македонский.

5

Имеет в виду Ибрагимбека.

6

Сулаймон — библейский царь Соломон.

7

Айван — терраса, веранда, навес.

8

Ча — маленький; здесь — карлик Ислом.

9

Офтоба — узкогорлый медный кувшин для омовения.

10

Суфа — глиняное возвышение.

11

Рум — Византия.

12

Чилчарог — сорок огней (букв.).

13

Таноба — мера земли от четверти до половины гектара.

14

Канар — очень большой мешок, куль, емкостью до ста пятидесяти кг.

15

Ходжы — человек, совершивший хадж, побывавший в Мекке — священном городе мусульман и увидевший Черный камень.

16

Салом-калта — Салом-коротыш.

17

Мулло — религиозный наставник; здесь — грамотный, ученый.

18

Мазар — место захоронения.

19

Дулдул — мифический конь святого Али — сподвижника и зятя пророка Мухаммада.